论文部分内容阅读
【摘要】美国助理国务卿丹尼尔·拉塞尔以质疑中国南海九段线而出名。文章以系统功能语法为理论框架,运用批评话语分析相关方法,重点考察丹尼尔·拉塞尔讲话中词汇分类及情态的使用,探究出其在中国南海问题上反对中国的立场及意识形态,及其如何运用语言手段将自己的立场及意识形态传递给听众。
【关键词】批评话语分析 词汇分类 情态
批评话语分析把语言的形式分析和语篇的社会性分析有机的结合起来,为语篇分析提供了新的视角。自20世纪70年代由Roger Fowler和Gunther Kress等为代表的西方语言学家提出以来,批评话语分析已取得了令人瞩目的成就。其着重研究隐藏在语篇中的那些不易察觉的意识形态意义。“意识形态”这一概念被以Roger Fowler等人为代表的批评语言学家们解释为人们“理解世界、整理、归纳经验时所持的总的观点和看法”。这就要求我们在进行批评话语分析时“要对语篇的语境、功能和相关的社会关系具备丰富的直觉知识和准确理解”,着重分析其中蕴含重要社会意义的语言结构和过程,进而针对语篇的意识形态作出有意义的概括。
本文针对美国助理国务卿丹尼尔·拉塞尔在第五届年度南海会议上的讲话,以韩礼德的系统功能语法为主要理论框架,通过对语篇中的词汇分类及情态使用情况进行批评性话语分析,从而探究出隐藏在其讲话背后的个人立场和意识形态意义。
一、 分类
分类是指用语言赋予外部世界以秩序。
作为人类最基本的认知方式,语篇的分类系统指通过词汇的选择来对外部的人物和事件进行命名和描述。然而,作为一种分类工具,由于受到人们自身的认知能力、思维模式、立场以及情感意识的限制,语言并不一定能客观地反映事物本身固有的特性。因而,人们对同一经验和事物的描述也是多样化的。作为官方发言惯用手法,通过词汇来给事物分类也是产生和制造偏见和歧视的主要途径。
丹尼尔·拉塞尔讲话的前半部分主要介绍了亚洲地区的盟友和合作伙伴们在美国的帮助之下,经过6年半时间的共同努力,一起建立了一个共享繁荣和安全的亚洲地区。在语篇的这一部分,丹尼尔·拉塞尔着力介绍了在美国的帮助下,亚洲国家所取得的令人瞩目的收获。先是使用了“reducing poverty, raising living standards, and creating opportunities”这样的词汇来暗含之前的亚洲地区贫穷,生活水平低下以及工作机会少。转而又大量篇幅的使用“sustainable economic growth”、“brighter future”、“measurable progress”、“broad, forward-looking version”、“a new level”这些寓意繁荣的积极名词短语以及“thriving”、“growing”、“entrepreneurial”、“open”、“free”等积极修饰类词汇,来对比突出美国在此地区所做出的突出贡献以及所取得的成果。其中,重复出现三次的“a new level”以及全篇七次使用的“help”一遍又一遍地提醒听众,美国在此地区无可置疑的作用和突出贡献。
然而,在其讲话的后半部分,丹尼尔·拉塞尔使用了一个“But unfortunately”将话锋一转,把矛头直指中国,并强调南海问题是中国与邻国之间的问题,而问题最终的解决则取决于中国将发展为什么样的力量。继而丹尼尔·拉塞尔在极短的篇幅里堆砌了“competing claims”、“problematic behavior”、“a serious area of friction”、“competing assertion”、“violent conflicts”“contested space”、“squatters rights”、“no angels”等消极词汇,潜移默化中将中国推为这些恶劣行为事件的主要负责人。为了证明自己观点的正确性,丹尼尔·拉塞尔又连续使用了两个“peacefully”和一个“cooperatively”举例说明了在美国的帮助下,该地区和平解决冲突的实例,然而一个“Regrettably”又将话锋指向中国,用一个“much more difficult”来对比突出中国在南海问题上是一个最不合作,最易制造事端的国家。进而于无形之中蕴含其在南海问题上质疑中国,反对中国的立场和意识形态。
二、情态
批评语言学对于语篇中表达人际功能的情态系统的考察主要有两个目的:(a)弄清说话者对话语命题真实性所承担的责任的程度和对未来行为做出的承诺或承担的义务;(b)了解说话者对听话者和情景成分的态度,说话者与听话者之间的社会距离和权力关系等。根据韩礼德的系统功能语言学理论,英语里表示情态的不仅有情态动词、情态形容词及情态副词,还包括人称代词、实义动词、时态和直接/间接引语等。
作为英语中的第一人称复数代词,按其是否包括听话者,“we”可以分为外排和内包两种用法。而第一人称复数代词的内包用法则会给人一种平等参与、休戚与共的感觉,可以更好的拉近与听话者的距离,极易让听话者认可赞同自己的观点。丹尼尔·拉塞尔也正是利用了“we”的内包用法这一特点,在其讲话中,通篇共使用了27次第一人称复数代词“we”,而且每一次都使用了“we”的内包用法。例如:
(a):For the last seven decades, we’ve worked with allies and partners in the region to build shared prosperity and shared security.
(b):And we are helping them to do even more.
(c):We’re taking broad-based, sustainable economic growth to a new level with the Trans-Pacific Partnership. (d):we’ve refreshed them so they’ll last for decades to come.
仅从这凤毛麟角的四个例子,便能清晰地看出丹尼尔·拉塞尔不断地使用“we”的包内用法来拉近其与听众的距离,不断地让听众感同身受,潜移默化中让听众身临其境并认可美国在亚洲地区所作的这些贡献,并相信每一点成就的取得都是因自己参与的结果,自己正帮助着亚洲地区保持稳定取得繁荣,无形之中让听众的自豪之感稳步上升。人们在沉浸于享受自己胜利成果之时,是最无法接受别人对其成果的恶意破坏。而正是在这一时刻,丹尼尔·拉塞尔用一个“But unfortunately”将话锋一转,进而指出中国在亚洲地区的不配合态度。在此种氛围之下,丹尼尔·拉塞尔无需激烈的言语便轻而易举地将听众引入对中国不合作行为的反对浪潮之中,成功地在潜移默化之中将自己的立场和意识形态传递给听众,而听众则在不知不觉中欣然地接受了丹尼尔·拉塞尔接下来提出应对措施。
三、总结
本文以韩礼德的系统功能语法为主要理论框架,运用批评话语分析的相关方法,通过对丹尼尔·拉塞尔在第五届年度南海会议讲话中词汇分类及情态的使用情况进行批评性话语分析,以探究丹尼尔·拉塞尔在对待中国南海问题上的立场及其意识形态,并分析其如何运用语言手段将自己的立场及意识形态传递给听众。通过对语篇中词汇分类情况的分析,丹尼尔·拉塞尔在南海问题质疑中国的立场和意识形态跃然纸面,而通过对情态的考察,我们发现丹尼尔·拉塞尔巧妙地运用了语言中情态的使用潜移默化中将自己在南海问题中质疑中国,反对中国的立场及意识情态传递给听众,并让听众欣然地接受和认可。
参考文献:
[1]Fairclough,N.Discourse and Social Change[M].Cambridge:Polity Press,1992.
[2]Fairclough,N.Critical Discourse Analysis:the Critical Study of Language[M].London:Longman,1995.
[3]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,2004.
[4]Fowler,R.; Hodge,B.; Kress,G.and Trew,T.Language and Control[M].London:Longman,1979.
[5]Fowler,R.Language in the News:Discourse and Ideology in the Press[M].London:Routledge and Kegan Paul,1991.
[6]Fowler,R.et.al.(eds.) Linguistic Criticism[M].Oxford:Oxford University Press,1979.
[7]辛斌.批评语言学:理论与应用[M].上海:上海外语教育出版社,2005.
[8]辛斌.语言、权力与意识形态:批评语言学[J].现代外语,1996.
作者简介:初泉美(1987-),女,山东省文登市人,硕士在读,主要研究方向为英汉对比研究。
【关键词】批评话语分析 词汇分类 情态
批评话语分析把语言的形式分析和语篇的社会性分析有机的结合起来,为语篇分析提供了新的视角。自20世纪70年代由Roger Fowler和Gunther Kress等为代表的西方语言学家提出以来,批评话语分析已取得了令人瞩目的成就。其着重研究隐藏在语篇中的那些不易察觉的意识形态意义。“意识形态”这一概念被以Roger Fowler等人为代表的批评语言学家们解释为人们“理解世界、整理、归纳经验时所持的总的观点和看法”。这就要求我们在进行批评话语分析时“要对语篇的语境、功能和相关的社会关系具备丰富的直觉知识和准确理解”,着重分析其中蕴含重要社会意义的语言结构和过程,进而针对语篇的意识形态作出有意义的概括。
本文针对美国助理国务卿丹尼尔·拉塞尔在第五届年度南海会议上的讲话,以韩礼德的系统功能语法为主要理论框架,通过对语篇中的词汇分类及情态使用情况进行批评性话语分析,从而探究出隐藏在其讲话背后的个人立场和意识形态意义。
一、 分类
分类是指用语言赋予外部世界以秩序。
作为人类最基本的认知方式,语篇的分类系统指通过词汇的选择来对外部的人物和事件进行命名和描述。然而,作为一种分类工具,由于受到人们自身的认知能力、思维模式、立场以及情感意识的限制,语言并不一定能客观地反映事物本身固有的特性。因而,人们对同一经验和事物的描述也是多样化的。作为官方发言惯用手法,通过词汇来给事物分类也是产生和制造偏见和歧视的主要途径。
丹尼尔·拉塞尔讲话的前半部分主要介绍了亚洲地区的盟友和合作伙伴们在美国的帮助之下,经过6年半时间的共同努力,一起建立了一个共享繁荣和安全的亚洲地区。在语篇的这一部分,丹尼尔·拉塞尔着力介绍了在美国的帮助下,亚洲国家所取得的令人瞩目的收获。先是使用了“reducing poverty, raising living standards, and creating opportunities”这样的词汇来暗含之前的亚洲地区贫穷,生活水平低下以及工作机会少。转而又大量篇幅的使用“sustainable economic growth”、“brighter future”、“measurable progress”、“broad, forward-looking version”、“a new level”这些寓意繁荣的积极名词短语以及“thriving”、“growing”、“entrepreneurial”、“open”、“free”等积极修饰类词汇,来对比突出美国在此地区所做出的突出贡献以及所取得的成果。其中,重复出现三次的“a new level”以及全篇七次使用的“help”一遍又一遍地提醒听众,美国在此地区无可置疑的作用和突出贡献。
然而,在其讲话的后半部分,丹尼尔·拉塞尔使用了一个“But unfortunately”将话锋一转,把矛头直指中国,并强调南海问题是中国与邻国之间的问题,而问题最终的解决则取决于中国将发展为什么样的力量。继而丹尼尔·拉塞尔在极短的篇幅里堆砌了“competing claims”、“problematic behavior”、“a serious area of friction”、“competing assertion”、“violent conflicts”“contested space”、“squatters rights”、“no angels”等消极词汇,潜移默化中将中国推为这些恶劣行为事件的主要负责人。为了证明自己观点的正确性,丹尼尔·拉塞尔又连续使用了两个“peacefully”和一个“cooperatively”举例说明了在美国的帮助下,该地区和平解决冲突的实例,然而一个“Regrettably”又将话锋指向中国,用一个“much more difficult”来对比突出中国在南海问题上是一个最不合作,最易制造事端的国家。进而于无形之中蕴含其在南海问题上质疑中国,反对中国的立场和意识形态。
二、情态
批评语言学对于语篇中表达人际功能的情态系统的考察主要有两个目的:(a)弄清说话者对话语命题真实性所承担的责任的程度和对未来行为做出的承诺或承担的义务;(b)了解说话者对听话者和情景成分的态度,说话者与听话者之间的社会距离和权力关系等。根据韩礼德的系统功能语言学理论,英语里表示情态的不仅有情态动词、情态形容词及情态副词,还包括人称代词、实义动词、时态和直接/间接引语等。
作为英语中的第一人称复数代词,按其是否包括听话者,“we”可以分为外排和内包两种用法。而第一人称复数代词的内包用法则会给人一种平等参与、休戚与共的感觉,可以更好的拉近与听话者的距离,极易让听话者认可赞同自己的观点。丹尼尔·拉塞尔也正是利用了“we”的内包用法这一特点,在其讲话中,通篇共使用了27次第一人称复数代词“we”,而且每一次都使用了“we”的内包用法。例如:
(a):For the last seven decades, we’ve worked with allies and partners in the region to build shared prosperity and shared security.
(b):And we are helping them to do even more.
(c):We’re taking broad-based, sustainable economic growth to a new level with the Trans-Pacific Partnership. (d):we’ve refreshed them so they’ll last for decades to come.
仅从这凤毛麟角的四个例子,便能清晰地看出丹尼尔·拉塞尔不断地使用“we”的包内用法来拉近其与听众的距离,不断地让听众感同身受,潜移默化中让听众身临其境并认可美国在亚洲地区所作的这些贡献,并相信每一点成就的取得都是因自己参与的结果,自己正帮助着亚洲地区保持稳定取得繁荣,无形之中让听众的自豪之感稳步上升。人们在沉浸于享受自己胜利成果之时,是最无法接受别人对其成果的恶意破坏。而正是在这一时刻,丹尼尔·拉塞尔用一个“But unfortunately”将话锋一转,进而指出中国在亚洲地区的不配合态度。在此种氛围之下,丹尼尔·拉塞尔无需激烈的言语便轻而易举地将听众引入对中国不合作行为的反对浪潮之中,成功地在潜移默化之中将自己的立场和意识形态传递给听众,而听众则在不知不觉中欣然地接受了丹尼尔·拉塞尔接下来提出应对措施。
三、总结
本文以韩礼德的系统功能语法为主要理论框架,运用批评话语分析的相关方法,通过对丹尼尔·拉塞尔在第五届年度南海会议讲话中词汇分类及情态的使用情况进行批评性话语分析,以探究丹尼尔·拉塞尔在对待中国南海问题上的立场及其意识形态,并分析其如何运用语言手段将自己的立场及意识形态传递给听众。通过对语篇中词汇分类情况的分析,丹尼尔·拉塞尔在南海问题质疑中国的立场和意识形态跃然纸面,而通过对情态的考察,我们发现丹尼尔·拉塞尔巧妙地运用了语言中情态的使用潜移默化中将自己在南海问题中质疑中国,反对中国的立场及意识情态传递给听众,并让听众欣然地接受和认可。
参考文献:
[1]Fairclough,N.Discourse and Social Change[M].Cambridge:Polity Press,1992.
[2]Fairclough,N.Critical Discourse Analysis:the Critical Study of Language[M].London:Longman,1995.
[3]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,2004.
[4]Fowler,R.; Hodge,B.; Kress,G.and Trew,T.Language and Control[M].London:Longman,1979.
[5]Fowler,R.Language in the News:Discourse and Ideology in the Press[M].London:Routledge and Kegan Paul,1991.
[6]Fowler,R.et.al.(eds.) Linguistic Criticism[M].Oxford:Oxford University Press,1979.
[7]辛斌.批评语言学:理论与应用[M].上海:上海外语教育出版社,2005.
[8]辛斌.语言、权力与意识形态:批评语言学[J].现代外语,1996.
作者简介:初泉美(1987-),女,山东省文登市人,硕士在读,主要研究方向为英汉对比研究。