论文部分内容阅读
(一)她并没有哭。喂完了小牛,又把奶牛赶上了山,然后她回到家收拾屋子,从床上卸下了马毛床垫,把自己的东西都塞进了麻布袋。她再也不会去参加什么祈祷会了,也不想再回到村里。她把牲口全卖了,狗舌草和蓟花渐渐地爬满了畜栏。(二)唐纳德·亚历克挖好了地主牧场里的排水沟。他双腿跨在深沟里,把面前的长柄铲插进土中,清理沟底的最后几英寸。铲子的
(A) she did not cry. Feeding out the calf, catching the cows again, she then came home to clean up the house, unloaded the horse-mattress from her bed and stuffed her stuff in the linen bag. She will never go to any prayer meeting again, nor will she want to return to the village. She sold all the animals and Ragwort and thistle grew up over the corral. (B) Donald Alec digging the ditch in the landowner ranch. He straddles his legs in the deep trench, inserts the long-handled shovel in front of it, and cleans the last few inches of the ditch. Shovel