论文部分内容阅读
“圣人皆有异表。”《白虎通》中的这句话,代表了中国文化中关于圣人的特有观念。在众多的“异表”神话中,最有代表性的是下面三种:黄帝四面、舜目重瞳、孔子圩顶。有趣的是,对这三种“异表”的解读,至今也没有统一,似乎成了“不解之谜”。从易学的视野来看,这三种“异表”皆有所本,是运用中国文化“天人同易”、“神道设教”原理的典型案例。因为本文是全年系列解读的最后一篇,为体现中华文化“多元一体”的思想内涵,因此以中华文化的三位杰出代表黄帝、舜帝、孔子的内容作为结尾。
“The saints have different forms. ” “Bai Hu Tong” in this sentence, represents the unique concept of Chinese culture about saints. Among the many “myths”, the most representative is the following three: the Yellow Emperor on all sides, Shun head heavy pupil, Confucius Wei Ding. What is interesting is that there is no uniform interpretation of these three “differences” and seems to have become “a mystery”. From the perspective of Yi-ology, these three kinds of “different forms” have their own characteristics, and are typical cases of using the principle of “harmony between man and nature” and “teaching” in Chinese culture. Because this article is the last of a series of interpretation throughout the year, in order to reflect the ideological connotation of Chinese culture, “pluralism and unity,” we conclude with the contents of the three outstanding representatives of Chinese culture, Emperor Huang, Emperor Shun and Confucius.