论文部分内容阅读
我如果爱你,我必须是你近旁的一株木棉,做为树的形象和你站在一起。我等愿做祖国花园里的木棉,过去在、现在在、将来还在这位置、这土地忍耐坚持“我们的祖国是花园,花园的花朵真鲜艳。和暖的阳光照耀着我们,每个人脸上都笑开颜。娃哈哈啊娃哈哈……我们的生活多愉快。”——“偷得浮生半日闲,今春病起强登楼”(混搭唐朝李涉和近人李亚群的句子),我昏花的老眼竟透过茫茫风沙看见那边的几树白玉兰开放了,心里那个幸福啊,情不自禁唱起了这首歌。
If I love you, I must be a kapok next to you, standing with you as the image of the tree. I would like to be a kapok in the motherland’s garden, past, present and future are still in this position, the land patiently insisted that “our motherland is a garden, the flowers in the garden are really bright, and the warm sunshine shines on us and everyone Wahaha ah Wahaha ... ... we have more than happy life. ”- “ stolen half a day free from disease, the strong ascension from the spring floor ”(mix and match the Tang Dynasty Li and Qunli recent group of sentences), I darkest old eyes actually saw the other side of the trees through magnificent sand magnolia open, and my heart that happiness ah, can not help but sang this song.