论文部分内容阅读
在日常编辑工作中,我接触了大量的古籍类书稿,经常发现引用古籍篇目不够规范。以《史记》为例:一是分类名称不规范。《史记》的分类有本纪、表、书、世家、列传几类,而我们经常会看到《史记·李将军传》、《史记·孝武纪》类的提法。这是由于没有分清《史记》文本分类的原因,正确的提法应是:《史记·李将军列传》、《史记·孝武本纪》。二是以个体传主代整体类别。这一错误经常出现在引用“列传”的篇目中,某些列传篇目的传主是分类别的,如循吏、酷吏,滑稽、游侠等,不可以其中某一个传主作
In my daily editorial work, I contacted a large number of books on ancient books, and I often find that the quotations of ancient books are not normative. To “Historical Records” as an example: First, the classification of non-standard name. The classification of “Records of the Historian” includes the categories of this book, table, book, family, and biography, and we often see references to the categories of “Biography of General Records of Shi Ji” and “Records of Shi Ji Xiaowuji.” This is because there is no reason to distinguish the text classification of “Historical Records”, the correct reference should be: “Historical Biography of General Li,” “Historical Records Xiaobuji Ji.” The second is based on the individual biography of the overall category. This error often appears in the quotations of “Biography”, and some of the preachers of the passage are sub-categories, such as followers, cruel officials, comics, rangers, etc.,