基于ASP的农业信息资源网络应用系统的设计与实现

来源 :现代图书情报技术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:popwoool20
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
探讨了基于B/S运行构架和Windows 2000Server+ASP+Access 2000设计模式下,采用Dreamweaver MX 2004可视化、交互性网页开发工具,进行农业信息资源应用系统开发和后台数据库设计的基本方法和步骤,着重论述了数据查询、信息发布等功能模块的设计与实现过程.系统界面友好,性能稳定,效果良好,集信息数据发布、检索、维护、管理等功能于一体.
其他文献
论文选择《永顺老司城》的英文译本作为分析对象。该源语材料属于信息型旅游文本,极富汉语语言特色,含有大量文化负载词。文中出现了大量地名、人名、年号、文学引用或典故等
热带山区的并发正以空前的速度和规模在进行。国际社会对此倾注了巨大的注意力,也引起许多争论。热带山区的开发有许多成功的实例,也有失败和受挫的教训。近二十年来世界热带
目的观察六味地黄汤加减治疗血管性痴呆(VD)伴超敏C反应蛋白(hs-CRP)升高的疗效。方法将84例VD伴hs-CRP升高患者随机分为2组,治疗组42例予六味地黄汤加减治疗,对照组42例予常
本研究以批评性话语分析为理论框架,以张艺谋的电影《满城尽带黄金甲》中的对话字幕及其英译为语料,建立原文及译文对照的双语平行数据库,对比分析其中的对话字幕及其英译,旨
在经济贸易全球化这个大背景下,了解世界贸易发展趋势以及中国在全球经贸链所处的位置以及所面临的机遇挑战非常重要。本文通过对《2014世界贸易报告》的翻译实践,分析了此类
根据信息服务描述的必要属性对现有的服务描述方法、语言进行归类、比较,得出结论:只有基于本体的服务描述能提供服务自动交互所需的表达功能.为发挥基于本体的服务描述的优
文学翻译是翻译的重要组成部分,而翻译的风格问题又是文学翻译所关注的重点。英汉两种语言之间的差异以及风格自身的特点给翻译中的风格再现带来了不小的难度。如何充分理解