论文部分内容阅读
新加坡19世纪最大的红灯区在牛车水。 那里几条人烟稠密的街道,曾经有近百家妓院。除华人娼妓外,还有不少日本妓女在那里卖淫。 那时,一些妓院收养的女孩,年仅十六七岁就开始接客。那些被侮辱与被损害的女子,很少有好的归宿,有的患了终身治不好的性病。有的当了人家的小老婆,还有的以自杀作为生命的句号。 硕莪街10号是新加坡中华术协进社俱乐部现址,早年曾是妓院。有两个窗口,现已打通成大厅的二楼,可横隔成五六个房间,每个房间住一名妓女,唯一靠窗的房间,通常只留给红牌妓女。靠近楼梯口的地方则是一个接待处。牛车水的妓院,格局大致如此。 百年前畸形的繁荣“娼盛” 早年的牛车水,妓院云集。硕莪街10号,只是众多妓院林立的街道,其他街道包括史密斯
Singapore’s largest red light district in the 19th century was Chinatown. There are several densely populated streets there, there are nearly a hundred brothels. In addition to Chinese prostitutes, there are many Japanese prostitutes where prostitution. At that time, girls who were adopted by some brothels began to pick up passengers only when they were 16 or 17 years old. Those who are insulted and damaged women, have very good fate, and some have suffered from venereal diseases. Some were the little wives of others, and others were suicides as the end of their lives. Soy E Street No. 10 is the club site of the Association of Singapore Chinese Association of clubs, early years was a brothel. There are two windows that have been opened up into the second floor of the hall. There are five or six rooms across the room, one prostitute in each room, the only room by the window, usually reserved for red card prostitutes. Near the landing is a reception area. Chinatown brothels, the general pattern of this. Hundred years ago, the deformity of the prosperity of “prostitution” early Chinatown, brothels gathered. Sogo Street No. 10, just many brothels lined the streets, other streets, including Smith