论文部分内容阅读
基于汉语诗歌的高度凝练性与浓烈的意境性,在众多文学体裁翻译中,格律诗英译要同时体现该体裁固有的美感是极其困难的。许渊冲翻译理论正是在诗歌翻译过程中创立的学说,其所主张的"三美说"与优势竞赛论启示译者充分发挥译语优势,使用符合译语习惯且足以传达原诗歌意境的表达方式,以实现翻译的意美、音美与形美。