论文部分内容阅读
英汉法律预设句昭示了预设框架理论指导下立法文本的呈现方式。然而英汉法律预设句法因不同民族的法律语言特性而呈不同表现形态。因此,以英汉法律预设句为语料,实事求是比较二者异同,并指出互译过程中客观存在的问题,揭示两种句子互译的基本规律,是每一位法律翻译爱好者在探索原文与译文相同句子意义对等传递法律语言信息的最佳途径的必由之路。