以译代作:早期中国新诗创作的特殊方式

来源 :中国现代文学研究丛刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guanjuntpplgj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
新诗初创时期,翻译引导很多新诗人走上了创作道路,以译代作是早期新诗创作的特殊方式。这种方式启示并丰富了早期新诗创作,但也使部分诗人的作品打上了模仿、改写甚至是抄袭外国诗歌的痕迹,因此,部分诗人成名后隐藏外来影响或否定早期新诗创作。20世纪30年代以后,随着新诗走向成熟,以译代作的现象就逐渐减少了。 During the period of the new poem, many new poets were guided by translation to embark on the path of creation, and the translation of the poem was a special way for the creation of early new poetry. This method has enlightened and enriched the creation of early new poetry. However, some poets’ works imitate, rewrite or even copy the traces of foreign poetry. Therefore, after becoming famous, some poets hide their external influence or negate the creation of early new poetry. After the 1930s, as the new poem matures, the phenomenon of translating and substituting one generation gradually diminishes.
其他文献
2017北展并未因依视路、豪雅、蔡司的纷纷缺席而黯然失色,国内镜片品牌的稳步崛起印证了市场回暖的趋势。面对先前的“同质化、价格战”等各路消息,镜片企业已经能够泰然自若,更
目的探讨稀释碘伏膀胱冲洗在预防经尿道前列腺等离子剜除术(TUKEP)术后感染中的临床效果。方法选取医院102例行TUKEP的患者,将其随机分为试验组(n=50)及对照组(n=52)。试验组术前30m
<正> 童话的境界好象是荒诞奇特的,她却能帮助孩子们在人生的道路上迈开正确的第一步。童话,简单地说,就是在现实生活的基础上,以丰富的想象力和高度夸张的手法,用一些奇特的
《新课标》一直强调学生是数学学习的主人,教师是数学学习的组织者、引导者与合作者.作者通过《圆的认识》的多次磨课,深刻意识到培养学生阅读能力的重要性.在一次次的磨课中
教育是爱的事业,不但需要爱心,还且更需要信心、恒心和童心,童心未泯,创新不断。新时期的农村班主任更需要这些。农村班主任应寻找学生个体差异,因材施教,紧跟时代步伐,用慈母严父般