从就职演说词翻译看交际语境分析的意义

来源 :天津外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dubolzu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
通过沿用Basil Hatim和Ian Mason对影响翻译的语境分层和相关定义,对肯尼迪总统就职演说词原文和三篇汉译文在交际语境层面上的差异进行对比和讨论,观察交际语境分析在演说词翻译中的意义和作用及译者相应采取的翻译策略.
其他文献
通用技术教师学电子栏目,自开设以来得到广大通用技术教师的关注和欢迎。本刊从第10期开始,对选学模块“简易机器人制作”中的教学问题适时地进行了问与答:介于机器人的知识多数
朝鲜的土地改革是朝鲜半岛分裂后使朝鲜半岛南北文学产生差异的历史契机.说当时朝鲜的土地改革给朝鲜文学的形成带来了巨大影响也不言过其实.以土地改革为素材创作的小说是在