意象诠释与文化创新——以《诗经·汉广》为例

来源 :河北师范大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:weiwei05516
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《诗经·汉广》描述的游女意象备受后人关注,形成了若干不同的诠释,如“风化说”、“神女说”、“恋情说”、“习俗说”。这些诠释并非客观严谨的真理性诠释,而是对遮蔽性文本的意象展开,蕴藏了以“言-象-意”表达系统为宗旨的中国智慧,是面向感性实践需要的公共意象诠释,对培育游女文化基因、凝聚文化共同体有重要意义。 The portrayal of tourist images described by The Book of Songs, Hanyu and Guangxu has drawn much attention from the descendants and formed a number of different interpretations, such as “weathered say”, “goddess say”, “romance”, “custom” “. These interpretations are not objective and rigorous interpretations of truth, but rather embody the imagery of concealed texts and contain the Chinese wisdom with the purpose of expressing the system of ”language - image - meaning ", which is the interpretation of public images for the needs of sensual practice. It is of great significance to nurture the cultural genes of tourists and to unite the cultural community.
其他文献
布洛芬(Ibuprofen,IBU)与盐酸伪麻黄碱(Pseudoephedrine HCI,PSE)两种药物的配伍是国内外较为流行的复方组成,用于治疗由感冒引起的头痛、发热、咳嗽、鼻塞等症状,固体剂型有片剂