【摘 要】
:
摘要 随着高等教育综合化发展趋势的加强,地方师范院校都在加大非师范专业的比例以实现发展模式的转型,而转型的关键在于师范类院校办非师范专业的可靠性。本文试图以商务英语专业为例,对地方师范院校的专业发展转型及英语专业复合型人才培养模式进行初步探讨。 关键词 地方师范院校 商务英语 人才培养 地方师范院校概念主要指办在中等城市如市或自治州的师范专科学校或者由师专升格而成的师院。长期以来,这些学校
其他文献
摘要 绩效预算是一种结果导向型预算,将绩效预算引入到高校管理有利于高校资源的有效配置,有利于高校战略目标的实现。高校绩效预算的构建必须以高校发展目标导向为基准,以预算组织体系为基础,正确核算各预算主体的投入,建立适当的绩效评价体系和预算监控体系。 关键词 高校 绩效预算 绩效评价 高校发展目标 目前,高校常规的预算分配方法最常用的是零基预算法、增量预算法和两者相结合预算方法。增量预算即在上
摘要 在大学英语教学改革的浪潮中,网络时代的英语教师面临着新的挑战。为培养出与时代合拍的高素质创新型人才, 英语教师不仅要有良好的基本素养, 还应该具备一定的信息素养,力求符合大学英语教学改革对高校英语教师素养的要求。 关键词 网络时代 大学英语教学改革 高校英语教师 素养 随着网络时代的到来,大学英语教学的发展和研究进入了前所未有的阶段。2004 年初,教育部开始落实《大学英语课程教学要
关联理论是斯波伯和威尔森提出的有关交际的认知理论。威尔森的学生厄内斯特·格特(Ernst Gutt)率先把关联理论应用于翻译研究中。经过潜心研究,格特在关联理论框架下对翻译现象进行了统一解释。在关联理论中,翻译被认为是原文作者,译者,译入语读者之间的交际活动。在关联理论框架中,翻译过程可以从译者的理解过程和表达过程两个方面来研究。《荒原》是艾略特的一首长诗,也是现代文学作品中最重要的诗歌之一。在诗
摘要 正确的职业观是一个人尤其是当代大学生必须具备的基本素质,是其未来进步、发展、提高的保证。本文从职业精神、职业的使命感、职业态度以及职业内涵等方面阐述了职业的神圣、意义、目的。只有把职业与个人信仰融入一体才能体现个人价值,才能珍惜并努力干好自己的工作;才能获得所从事职业给自己带来的满足感、成就感、幸福感,无愧于人生。 关键词 职业观 大学生 信仰 天职 诚信 职业观并不是教大家怎样找个
二十世纪九十年代以来,随着全球化和数字化进程的推进,文化交流与传播逐渐成为世界经济活动的重要组成部分,由此形成了文化认同的暂时性和不稳定性,也造成了人们对身份认同的焦虑。与此同时,大众媒体在构建身份认同中角色与功能发生了改变,媒介逐渐成为个体自我归类和身份表达的重要外延。信息传播“瞬间即达”的特性让人们的距离感以及传播中距离消耗成本不断降低,因而在很大程度上削弱了“他者”存在感。特别是在网络平台上,匿名化和陌生化的虚拟空间让用户主体可以更为自由随意地构建自我身份,新的自我认知方式一定程度上替代了现实中固定
摘要 本文从城市交通的战略构成和高职教育办学特色两方面的分析入手,分析了城市交通运输专业的建设应注意的立足大交通、发挥交叉学科特长、培养复合型人才的问题。 关键词 城市交通运输 城市 大交通 城市交通的发展从某种意义上讲可以制约或促进整个城市的发展方向,而我国的城市道路交通面临自身运输效率低下,环境污染日益加重,能源消耗量大等问题,同时又面临着巨大的交通需求压力,因此在城市交通的发展上必须
本文在梳理当下朦胧诗研究在研究问题、研究方法等方面所呈现的趋势及不足的基础之上,试图首先论证朦胧诗研究中具有全局性、统摄性的研究问题是其文学性(literariness);而文学—认知语言学跨学科研究路径是朦胧诗文学性研究的可行进路。以此为指导思想,本文对朦胧诗的文学性进行了系统深入的探讨,得到了相较于以往研究更具理据性和整合性的新认识。具体而言,本文在文学—认知语言学研究的理论框架之下,阐述了文学性的认知新意蕴,即,文学性可以被解读为以语言为质料或基础、以语言背后的认知概念化操作为机制、以概念化所指向的
摘要 要想真正地搞好小课堂管理,教师要做的不仅仅是维持表面上的“课堂纪律”,更重要的是要从教学目标及实际出发,多动脑筋,多想办法,使纪律与自由相结合,采用多种教法,使课堂成为一个既生动活泼又和谐有序,且有利于培养学生专业知识和专业能力。 关键词 课堂管理 课堂纪律 人际关系 不良行为 防患于未然 课堂管理是中等职业教育日益凸显的问题.课堂管理就是营造有效的学习环境。教师要以职业定位带动管理
“通天下一气耳”。“气”遍布中国文化的方方面面,“气”的义项之多,近可说遍天下事,堪称文化之奇观。“气”是中国人对外部世界和自我认识的结晶。汉字气最初的意义是古人视觉感官所观察到的具象的物质之“气”,但其虚幻飘渺、不可捉摸、无处不在的特性却给了人们最初联想的可能。“气”的语义具备多义性的同时,也体现出了模糊性。从语言研究的视角,前人对“气”的字源做了细致的研究,梳理总结了“气”的语义并简要讨论了其引申路径,分析和讨论了汉语“气”的文化特性。
从1980年Lakoff和Johnson在《我们赖以生
严复,位居“译才并世”之首。严复八大名译,为晚清时期对中国社会发展影响最大的译作。不言而喻,严复名译研究一直是思想史、历史学和翻译学的研究热点,涌现了一大批以严复名译的思想内容及翻译特色为核心的代表成果,然而仍缺乏从学术史的深度探讨严复选译这些名译的过程。事实上,严复所译穆勒、甄克思、孟德斯鸠和耶方斯的五部作品并非是由他首次翻译。在此之前,马君武、傅兰雅、窝尔什、张相文和艾约瑟就先于严复翻译并出版这些译作。由于译作的文化记忆是译者在一定的翻译语境下进行的建构,那么,在晚清翻译语境下,严复是如何建构不同名译