《西游记》中生态文化负载词的翻译研究

来源 :文学教育(下) | 被引量 : 0次 | 上传用户:mnbin000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
不同文化的内涵差异导致了词汇的内涵差异,甚至是词汇空缺,而这些词汇也属于文化负载词的范畴.《西游记》中存在很多具有中国文化内涵的词汇,在翻译时,译者需要考虑源语言和目的语言两方面因素,要寻找它们之间的共性和不同.
其他文献
内容摘要:清代诗人蒋士铨与袁枚、赵翼并称为“乾隆三大家”,其著作《忠雅堂集》中的诸多诗篇渗透了良好的家风主题,如孝老爱亲、乐善好施、尊师重教。在师范生中学习并传承蒋士铨诗歌中的“家风”,有利于彰显师范教育的“二重性”、开拓师范生践行社会主义核心价值观的新路径、推动社会主义和谐社会的构建。   关键词:蒋士铨 诗歌价值 家风   “家风”又称门风,指的是家庭或家族世代相传的风尚、生活作风。[1]家风
批判性思维在翻译中占据重要的地位,是翻译理论和翻译实践相互结合的重要纽带.在翻译过程中,恰当合理的运用批判性思维方法,在帮助我们理解分析译文的同时,也能对翻译实践活
3月6日,美国众议院通过《对非市场经济国家实施1930年关税法的反补贴规定》法案(以下简称“法案”),奥巴马总统明确表示将签署该项法案。在美国大选年两党意见相左、各个领域纠缠不休的情况下,法案的通过效率出奇之高,既呼应了奥巴马对于中国产品补贴的多次指责,解决了困扰美国商务部的“无法向非市场经济国家征收反补贴税”的法律障碍,又成功转移了国内的选情压力,似乎“中国对商品的补贴是美国经济不景气的主要原因
内容摘要:顾恺之的绘画美学思想不同于一般讲人物技巧之类的理论,他十分看重人物形态的写实,在肯定“形”的作用的同时强调“神”对“形”统摄作用,突出绘画的主客体平等的情感交流的重要性,指出自由想象在艺术创作中的重要意义。   关键词:顾恺之 传神论 形 神   中国绘画美学经历了从尚形到传神,再到形与神的统一,从而达到其最高层次意境阶段[1],在这个发展过程中,“传神论”成为其中重要的绘画思想和美学命
从存在主义的角度来看,阿Q的存在是自在存在,而非自为存在.他欠缺理性的思维能力,总是按照惯例、老例来判断和行事,对其置身于其中的未庄环境、未庄外的世界及自身缺乏基本的