基于语料库的《欧·亨利短篇小说选》汉译风格对比

来源 :英语广场(下旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:phenix519
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者风格的研究对于揭示翻译的本质属性和译者主体性的研究具有重要意义,而语料库则给这一研究提供了重要的工具.本文自建平行语料库,选取王永年和黄源深的《欧·亨利短篇小说选》汉译本为研究语料,以类符形符比、词汇密度、指示代词的使用以及“人称代词+的”为视角对两个汉译本进行研究,探讨两位译者在翻译同一个文本时做出的选择,以及风格差异.研究发现:两个译本在词汇丰富程度以及指示代词使用上的差异并不大,但受年代影响在翻译策略上的选择有所不同.本文旨在为今后的文学汉译研究提供新的视角和方向.
其他文献
地域性建筑是地区历史发展的脉络与文化思想的凝聚,瑞安堡作为甘肃河西走廊最具代表性的堡寨式建筑,其空间组构反映了甘肃河西地区对于建造技艺的理解与社会背景的叙述.文章
历史建筑是我国城乡遗产保护体系中的重要构成,其具有类型丰富、分布广泛、特色鲜明等特征,自2008年列入法定保护对象以来,得以深入人心,获得国家层面以及社会各界的广泛关注。文章从对历史建筑保护、修缮及管理等方面的现状问题分析入手,剖析其在思想认识、管理机制、配套法规以及资金投入等方面原因,以问题为导向,结合国内外在建筑遗产保护与管理方面的经验,分析未来历史建筑在保护修缮、功能改善及管理机制方面的对策建议,探索历史建筑保护管理完善的路径。
随着全球化趋势加强,彝族文化不断为世界所知.贵州彝族人民因其在族源、历史、风俗、艺术、语言等方面拥有丰富的文化遗产,在中国灿烂的民族文化中独树一帜.文章拟以文化翻译
全球化进程加快,商务英语翻译活动也更加频繁.高校培养实用型的商务英语翻译专业人才的标准也不断提高.然而,在实际的商务英语教学中却存在诸多问题,比如教学内容和教学方式
文章以《公共服务领域英文译写规范》等系列国家标准和对外宣传翻译的要求为基础,就实地搜集的珠海市内公示语翻译文本归纳出五类问题,依次对五类问题给出了相应的修正策略,
文章从消防应急救援实训基地的特点、规划原则、总体布局、空间分析等方面来阐述消防应急救援实训基地的规划设计策略,旨在对消防应急救援实训基地的规划布局、空间组织及建筑设计等方面进行探讨分析,同时希望能对今后的类似设计有所启发。
现阶段综合诊疗单元因其具有绿色、高效、人性化及模块化等特点而在大型综合医院门诊部设计中得到了广泛的应用,而一次候诊空间作为综合诊疗单元的重要组成部分,其合适的空间类型和设计尺度对塑造良好就诊环境有极其重要的影响。文章以现代大型综合医院中综合诊疗单元模块中一次候诊空间为研究对象,提取其中各相关功能模块的尺寸数据。通过主成分分析法对各个功能模块空间数据进行降维分析,之后用聚类分析法处理降维后的数据集,得到多个具有不同维度特征的聚类结果,最后从空间布局和患者感受角度综合分析聚类结果得到了综合诊疗单元一次候诊空间
英国传教士普鲁恩夫人于1906年撰写了来华游记The Provinces of Western China,记叙晚清时期作者及其家人在华西诸省的所见所闻,这一游记对于我们了解当时四川、重庆、云南、
情境认知理论作为一种融合构建主义的教学理论,认为知识与活动密切相连,强调学习者要在真实情境中获取知识与能力,通过与真实情境的互动构建知识体系.本文简述了高校英语翻译
中原文化内涵丰富、底蕴深厚,中原文化“走出去”对提高我国文化“软实力”具有重要的意义.文章以生态翻译学为指导,探讨中原文化“走出去”的策略.在中原文化“走出去”的过