论文部分内容阅读
一楔子有的过去,会拖住未来的后腿,但有的过去却是未来前进的助力和上升的阶梯。未来在过去之中诞生,过去含有未来的种子、胚芽,还将在未来之中开花结果,闪烁着光辉。当然,也终于会在未来之中悄然逝去,陪衬出未来的无限伟大、光明。有一位当代的理论家(我一向记不住他的名字),说过一段很有诗意的话,他把传统与现实(现代)的关系比作天体上运行的一种双星,它的这一面是姐姐那一面是妹妹,两颗星会让人误解为一颗星,它们互相紧贴在一起,一会转过来,一会转过去,永不可分。传统与现实也是如此,转到这面它是传统另一面就是现实,转到那一面它们又反过来重复一遍,其实是互相并存的。这段话有哲理,我很佩服。
Some wedges in the past will drag on the hind legs of the future, but in the past they will be the way to boost and rise in the future. The future is born in the past. The seeds and embryos that contain the future in the past will blossom and shine in the future. Of course, will eventually quietly passed away in the future, foil the future of the great, bright. There is a poetic remark by a contemporary theorist (I can not remember his name), who compared the relationship between tradition and reality (modernity) to a binary star running on a celestial body and whose Sister that side is a sister, two stars will be misunderstood as a star, they are close together with each other, a turn around, a turn around, never be divided. The same is true of the tradition and the reality. It is the other side of the tradition that is the reality. When it comes to the other side, they repeat the same course and actually coexist with each other. Phrase this philosophical, I admire.