从及物性理论看英汉翻译中的等值

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhx35003
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
等值是翻译中的核心概念。各翻译理论家对等值的定义各不相同。本文通过对《春望》原文及四个英译版本的分析,对比英汉两种语言的不同呈现方式,并尝试从及物性角度对该诗进行试译,由此体现出及物性理论对实现英汉翻译中等值效果具有指导意义。
其他文献
'他者'(the other)大概是非我族类的意思,在研究全球化、跨文化等现象是一个非常重要的概念。翻译活动中一直涉及'文化霸权'的问题,而这一问题是与'他者
采用滑模观测器或模型参考自适应法来估算永磁同步电机转子位置的方法受电机运行状态的影响,检测模块的参数调节比较繁琐,此文提出直接从永磁电机数学模型中测取永磁反电势,从而
韧脆转变温度是发电机转轴的一个重要的力学性能指标,关系到它的生产制造、运输、安装和运行等各个阶段。文章介绍了实际检验过程中遇到的供需双方就韧脆转变温度测试的差异,
介绍了经优化的电机转子铜排成型工艺和技术指标的设定,通过实际案例明确了铜排检测中的质量控制要点,为发电机转子批量生产的检测提供了参考依据。