论文部分内容阅读
一、引言新中国成立以来,尤其是改革开放30年来,我国的德语教学取得了令人瞩目的成就。但是,在迅猛发展的过程中,德语专业的教学工作、人才培养质量等方面面临着极大的挑战。国内各种文章、工具书、教材里出现的德汉互译错误就是其表现。本文拟就国内出版物里的德汉错误来谈谈我国德语教学、对外宣传、辞书编撰该注意什么问题。它包括:(1)出现在我国学术期刊、工具书中的汉德/德汉翻译错误举偶,(2)我国的本科生、研究生德语教
I. INTRODUCTION Since the founding of new China, especially since the reform and opening up 30 years ago, our German teaching has made remarkable achievements. However, in the process of rapid development, the German professional teaching work, the quality of personnel training and other aspects are facing great challenges. Various domestic articles, reference books, textbooks appear in the German-Chinese translation error is its performance. This article intends to talk about the mistakes in Germany and China in the domestic publications to talk about our German teaching, foreign publicity, dictionary compiled what should pay attention to the problem. It includes: (1) Chinese-German / German-Chinese translation errors appearing in academic journals and reference books in China, (2) German undergraduates and graduate students