儿童绘本翻译的符号学审视

来源 :文学教育(中) | 被引量 : 0次 | 上传用户:HUYA123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
符际翻译采用非文字符号阐释文字符号,打破了长久以来以“文字”为主要研究对象的翻译活动以及翻译研究.它将不同的媒介形态融入翻译研究的范畴之中,利用非语言要素和副语言要素对儿童的认知能力进行检验,强调不同符号在翻译转换过程中对儿童文学风格再造的重要性.作为面向儿童的、以图文符号为表达手段的文本,儿童绘本中的图画在文本叙述以及意义阐释上扮演着至关重要的角色.试从雅各布森翻译三分法中的符际翻译视角对儿童绘本翻译本体作进一步阐述,从语相、语用和语音三个层面探讨安迪·莱利的绘本《花裤子国王》翻译风格的“再造”.
其他文献
本文从语言不礼貌和构式语法角度探讨古代汉语文学和现代汉语文学中的不礼貌构式“你这+NP”.其中古代汉语文学选取《水浒传》为样本,现代汉语文学语料来自于BCC语料库.通过
内容摘要:创意写作与非构思写作在行文方法上有同有异。文章把创意写作的“拼贴”与“重复”和非构思写作的“赋形思维”进行比较,把创意写作中的逻辑思维和非构思写作中的路径思维进行比较,以期二者优势互补,为大中学校写作教学提供新思路。   关键词:创意写作 非构思写作 行文方法  诞生于美国爱荷华大学的创意写作已有近百年的历史,在西方的影响很大。而诞生于中国的“非构思写作”只有二十多年,在当代写作学研究上
唐宋派对桐城派在文学创作上具有重要影响,“以古文为时文”是在明清八股取士制度下的一种特殊的创作现象,影响了从唐宋派到桐城派的数代文人.文章以唐宋派和桐城派的代表人