论文部分内容阅读
据目前的史料研究,羌族与众多西南少数民族都是河湟古羌的后裔。唐代诗人王之涣的《凉州词》曾云:“羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关”。北宋文学家范仲淹在《渔家傲·秋思》也曾留下“羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪”的词句。这些文学作品在一定程度上描述了当时“羌”的生息地域,“羌”随历史的推演被不断赋予新的族群定义,并长久成为华夏西方记忆的“边缘”与“兄弟”。中国社会学家费孝通在《中华民族多元一体格局》
According to the current historical research, the Qiang nationality and many southwestern ethnic minorities are all descendants of the ancient Qiang River. Tang Dynasty poet Wang Zhi’s “Liangzhou Ci” Zeng Yun: “Why should complain willow bamboo flute, the spring is not Yumen Pass.” The Northern Song Dynasty writer Fan Zhongyan in the “Fisherman proud Autumn · Si” also had left “Qiang Guan Youyou cream, people insomnia, the generals white-haired tears”. These literary works, to a certain extent, described the “Qiang ” area of interest at that time. The deduction of “Qiang ” with history was constantly given new definition of ethnic group and became the “edge” and the “ ”brothers“. Chinese sociologist Fei Xiaotong in the ”pluralistic unity of the Chinese nation"