日本动漫中的新日源外来词

来源 :金田 | 被引量 : 0次 | 上传用户:windlian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
众所周知,日本动漫是日本文化产业尤其是文化输出产业的一个重要部分,动漫也持续着向世界扩散的趋势。在这样的大背景下,日本动漫中的词汇也渐渐往中国国内输入,且势头越来越猛。日本动漫词汇不仅在青少年中风靡,由于动漫接受群体的广泛,它在整个社会中也不断传播着,有些词汇甚至已经进入一般大众生活中,被大众所接受并使用,成为了一个无需否认也无法否认的语言现象。本文围绕日本动漫来的新日源外来词,进行论述。通过这一领域的日源外来词,丰富现代汉语,也促进日语学习,加强中日交流,进一步促进日汉翻译中词汇方面的发展。 As we all know, Japanese anime is Japan’s cultural industries, especially the cultural output of an important part of the industry, animation also continued the trend of diffusion to the world. In this context, the Japanese animation vocabulary is gradually entering China, and the momentum is getting fiercer. Japanese animation vocabulary is not only popular among teenagers, but also widely disseminated throughout the society due to its wide acceptance of animation. Some words have even entered the general public life, are accepted and used by the public, and become an undeniable Denial of language phenomenon. This article focuses on the Japanese origin of new words from foreign origin, to be discussed. Adopting the Japanese source loanwords in this field, it enriches modern Chinese, promotes Japanese learning, strengthens the exchange between China and Japan, and further promotes the development of vocabulary in the translation between Chinese and Japanese.
其他文献
19世纪西方的汉语语法研究成果与此前的同类成果相比,遥遥领先。马礼逊的《通用汉言之法》、马士曼的《中国言法》是其中的两部重要代表著作,在学术史上应该给予其应有的地位