“屏幕时间”对儿童有害吗?

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:she002ying
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  I was in the garden with Augie, my four-year-old grandson, watching the bees in the lavender1. “Bees make honey,” I said, transmitting the wisdom of the ages in good grandmotherly fashion.2 After a pause, Augie replied, “How do they make the honey?” There is nothing like a child’s question for exposing3 the limits of a grandmother’s wisdom.
  “Actually, Augie, I don’t know,” I said.
  “But, Grandmom, you have your phone,” he said. For Augie, a smartphone is as natural and unremarkable as the bees and the lavender, and holding one is almost synonymous with knowing.4
  I Googled “How do bees make honey?” There were dozens of videos explaining it. As we stood in the garden, shielding the screen against the sunlight, Augie and I learned that worker bees secrete an enzyme called invertase, which converts nectar into dextrose, then flap their wings to thicken the nectar into honey.5
  “It’s kind of hard to see the bees,” I said, squinting6 at the screen.
  “Why don’t we watch it on the big computer?” Augie said.
  For the next hour, we sat inside, bee-surfing.7 Someone in Sweden had posted a speeded-up video of bees building a hive, months of construction compressed into two minutes.8 There was a whole subgenre of beekeeper selfie videos.9 Best of all was a BBC documentary about the“waggle dance,” the remarkable communication system that allows bees to give one another directions to the places where they’ve found nectar.10
  My own childhood was dominated by a powerful device that used an optical interface to transport the user to an alternate reality.11 I spent most of my waking hours in its grip, oblivious of the world around me.12 The device was, of course, the book. Over time, reading hijacked my brain, as large areas once dedicated to processing the “real” world adapted to processing the printed word.13 As far as I can tell, this early immersion didn’t hamper my development, but it did leave me with some illusions14—my idea of romantic love surely came from novels.
  English children’s books, in particular, are full of tantalizing15 food descriptions. At some point in my childhood, I must have read about a honeycomb16 tea. Augie, enchanted17, agreed to accompany me to the grocery store. We returned with a jar of honeycomb, only to find that it was an inedible, waxy mess.18
  Many parents worry that “screen time” will impair19 children’s development, but recent research suggests that most of the common fears about children and screens are unfounded.(There is one exception: looking at screens that emit20 blue light before bed really does disrupt sleep, in people of all ages.) The American Academy of Pediatrics21 used to recommend strict restrictions on screen exposure. In 2015, the organization examined the relevant science more thoroughly, and, as a result, changed its recommendations. The new guidelines emphasize that what matters is content and context, what children watch and with whom. Each child, after all, will have some hundred thousand hours of conscious experience before turning 16. Those hours can be like the marvellous ones that Augie and I spent together bee-watching, or they can be violent or mindless22—and that’s true whether those hours are occupied by apps or TV or books or just by talk.   New tools have always led to panicky speculation.23 Socrates thought that reading and writing would have disastrous effects on memory; the novel, the telegraph, the telephone, and the television were all declared to be the End of Civilization as We Know It, particularly in the hands of the young.24 Part of the reason may be that adult brains require a lot of focus and effort to learn something new, while children’s brains are designed to master new environments spontaneously.25 Innovative technologies always seem distracting and disturbing to the adults attempting to master them, and transparent and obvious26—not really technology at all—to those, like Augie, who encounter them as children.
  Like the bees, we live by the reports of others. Unlike the bees, we can invent new worlds, constructing them out of sonic vibrations, ink, or pixels.27 Sometimes those worlds deceive and confuse; at other times, they tell us something revelatory28. When Augie’s father got home, Augie rushed to meet him, his words tumbling29 out in excitement. “Daddy, Daddy, look,” he said, reaching for the phone. “Do you know how bees make honey? I’ll show you...”
  1. lavender: 薰衣草。
  2.“蜜蜂會酿蜂蜜。”我说道,以祖母和蔼的口吻向他传递岁月的智慧。transmit: 传播,传递。
  3. expose: 暴露,揭露。
  4. 对于奥吉来说,智能手机就和蜜蜂、薰衣草一样自然平常,而且拥有一部手机就意味着无所不知。unremarkable: 平凡的,平常的;synonymous: 与……同义的。
  5. 我们站在花园里,用手挡住射在屏幕上的阳光,从手机里了解到,工蜂分泌出转化酶,这种转化酶把花蜜变成葡萄糖,然后它们扇动翅膀使花蜜变得浓稠,从而形成蜂蜜。shield: 遮挡;secrete: 分泌;enzyme: 酶;invertase: 转化酶,蔗糖酶;convert: 转化,改变;nectar: 花蜜;dextrose: 葡萄糖;flap: 拍动,振翅。
  6. squint: 眯着眼看。
  7. bee-surfing: 上网搜索关于蜜蜂的知识,源于net-surfing一词,即网上冲浪。
  8. speeded-up video: 快进视频;hive: 蜂巢,蜂箱;compress: 压缩,精简。
  9. subgenre: 亚类,子类型;selfie: 自拍。
  10. 最好的视频是英国广播公司制作的一个关于“蜜蜂摇摆舞”的纪录片,摇摆舞是一种奇特的交流方法,帮助蜜蜂彼此间传达蜜源的所在。waggle dance:(蜜蜂以此指明蜜源地点的)摇摆舞。
  11. 在我童年时期,流行一种通过视觉界面令人置身于另一个现实世界的工具。optical: 视觉的,眼睛的;interface: 界面;alternate: 交替的。
  12. in one’s grip: 在……的掌握或控制之中;oblivious: 忘却的,不注意的。
  13. 慢慢地,阅读占据了我的大脑,曾经用来处理“现实”世界的大部分脑力开始适应着去处理文字世界。hijack: 劫持,绑架。
  14. immersion: 沉浸,沉醉;hamper: 妨碍,限制;illusion: 幻想,想象。
  15. tantalizing: 撩人的,逗人的。
  16. honeycomb: 蜂巢。
  17. enchant: 入迷的,陶醉的。
  18. 我们买回来一罐蜂巢,结果却发现是不能吃的、像蜡似的东西。inedible: 不能吃的;waxy: 蜡质的,似蜡的。
  19. impair: 损害。
  20. emit: 发射,发出。
  21. American Academy of Pediatrics: 美国儿科学会。
  22. marvellous: 绝妙的,极好的;mindless:不动脑子的,不用心的。
  23. panicky: 恐慌的,紧张不安的;speculation: 猜测。
  24. 苏格拉底认为读书和写作会对人的记忆力产生灾难性的影响;小说、电报、电话和电视都曾被称作“正如我们所知”的“文明的终结者”,特别是当它们落在年轻人手里的时候。Socrates: 苏格拉底(469BC—399BC),古希腊哲学家,认为哲学在于认识自我;the End of Civilization as We Know It: 该句出自1977年的美国电影The Strange Case of the End of Civilization as We Know It(《我们所知道的文明终结的奇案》)。
  25. 部分原因是成人的大脑需要高度集中和耗费大量精力才能学会新东西,而儿童的大脑天生就能轻松自然地掌控新的环境。spontaneously: 自发地,不由自主地。
  26. distracting: 使人分心的;transparent: 浅显易懂的,一目了然的。
  27. 和蜜蜂不同的是,我们可以用声波振动、墨水和像素创造出新的世界。sonic:音波的,声音的;vibration: 振动,摆动;pixel:(显示器或电视机图像的)像素。
  28. revelatory: 启示性的,揭示性的。
  29. tumble: 跌跌撞撞地走,这里指孩童说话不连贯。
其他文献
消失的虹霞瀑布  《西藏自治区地理》这样记述:世界最高的大河,雅鲁藏布江,在冈底斯山脉与喜马拉雅山脉之间的藏南谷地中,自西向东奔流。  河谷顺直宽阔,水流平缓,波光粼粼,到了米林与墨脱交界之处,喜马拉雅山东段最高峰的南迦巴瓦峰挡住了它的去路。雅鲁藏布江受构造线控制被迫改向,从米林县派区开始折向东北方,流至东经95°帕隆藏布汇合处附近,而后急转南下,像一把巨斧把喜马拉雅山脉东段劈为两半,以南迦巴瓦峰
电影《借刀杀人》(Collateral)中有句台词,“如果在城铁里,有个人死了,会被人注意到吗?”(A guy gets on the MTA1 here, and dies. Think anybody will notice?)问这问题的,是个以杀人为业的“哲学家”——称他“哲学家”,是因为在洛杉矶这个拥挤的大都市里,只有他问这个问题。“Tell you the truth, whenever
For more than 20 years I have been traveling the world, preferring often to spend a year or two in different countries rather than to just visit as a tourist. It has become a big part of my identity a
从2019年9月部分地区率先使用新版高中英语教材,到现在已有一年多的时间。全新的标准、崭新的内容、簇新的活动,都为全面提升学生的核心素养创造了不可或缺的条件。然而,在新教材使用过程中出现的挑战和困难也是不言而喻的。面对新的要求、架构和素材,教师们一定有很多具体困惑亟待解决,有许多现实问题期待回应。因此,我们邀请了外研版、人教版和北师大版新教材的编写团队,在本期“热点·观点”栏目就实际教学中的重点和
《普羅米修斯》电影海报  2012年上映的《普罗米修斯》(Prometheus)是美国系列科幻恐怖片《异形》(Alien)的前传,由里德利·斯科特(Ridley Scott)导演、乔恩·斯派茨(Jon Spaihts)和戴蒙·林德洛夫(Damon Lindelof)编剧。与以前几部《异形》强调恐怖因素而非科幻逻辑不同,这一部《普罗米修斯》的科幻因素是主线,也探讨了更多其他的哲学问题,如:谁创造了人
活了近一个世纪的奶奶Yetemegnu去世了,因她的丈夫曾经是有名望和声誉的牧师,数百名牧师以及埃塞俄比亚的达官显贵都参加了她的葬礼,并且她终于享受了在婚礼上未曾享受的权利——鼓声。奶奶出生于1916年,十几岁就出嫁,育有九个孩子,其中七个长大成人。她的丈夫出身贫寒,通过自己过人的天赋和努力得到女皇的赏识,并一步一步成为重要的宗教领袖,后因受诬告被监禁并死于狱中,从此Yetemegnu走上了为丈夫
How much do you earn? There are few questions that British people find so excruciating1—or rude. Walking around Bristol on a heaven-scented spring day, buttonholing random strangers about their person
With their goal of “seeing the snow” achieved, Shannon and Christine, with Ian, head back to the little town of Blairgowrie1. They had had another great day with him, with lots of laughs. If you remem
原文  [1]在整个生态平衡系统中,各种存在与发展是相互依赖、相互制约的。例如,植物为动物提供所需要的氧气和食物,同时吸取动物的排泄物为养料,使二者得以蓬勃发展。在动物之中,固然是弱肉强食,但其生存模式也抵消了弱者过分繁殖的危险,而弱者的相对迅速增长,又化解了被灭种的危险。在植物之中,从树木到灌木,也都被有效地自然调节着——雷电击下的森林大火,防止了树木的过分茂盛,以至于剥夺小灌木的生机。  [2
摘 要:本文首先通过18世纪末与19世纪上半叶旅华的西方人赫特纳(J. C. Huttner)与亨特(William C. Hunter)的回忆录等第一手素材来勾勒中西在广州一带对外通商口岸早期交往中(主要为欧美商人与中国通事间)所使用的通用语状况。该部分尽可能地采用一些被保留下来的语言实例来说明该通用语的特性以及发展演变情况,以便让我们对于当时中国译员(通事)所使用的“工作语言”乃至其外语能力产