论文部分内容阅读
一、引言
英语词Euphemism(委婉)来源于希腊语,意为“好听的话”。《语言与语言学词典》(斯托克和哈特曼等编著)中对委婉语的定义是:用一种不明说的、能使人感到愉快的或含糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表达方法。关于委婉语的分类有很多,有人从委婉语的功能上将其分为传统委婉语和文体委婉语两类:前者与禁忌语(taboo)有关,是消极委婉语;后者与礼貌,避免冲突并满足交际双方利益和心理的需要有关,是积极委婉语。例如: janitor被称为building engineer, cemetery叫做memorial park,“He needs help in learning to communicate with others after class.”等都属于委婉语的范畴。
在日常交际中,仅仅清楚、准确地表达信息是不够的,由于语言不当甚至粗俗引起的不必要的误会和摩擦而导致人际关系紧张的例子屡见不鲜。礼貌作为一种社会润滑剂,被时时处处使用着。对此,英国著名语言学家D .H .Leech在1980年从语用学角度,提出言语交际中的礼貌原则,作为对Grice合作原则的 “拯救”,解释了人们为什么要违反会话准则以含蓄地、间接地表达自己,并指出,人们之所以这样做是出于礼貌的考虑,为了维护双方的面子,这就不得不与委婉语产生密切的联系。
二、委婉语与礼貌原则
(一)礼貌原则及其准则
Leech(1987)提出的礼貌原则可以归结为一句话:“使自身受惠最小,使他人受惠最大;使自身受损最大,使他人受损最小”。也就是尽量赞誉别人,让自己多吃一点亏。在语言形式上采取赞美对方和自谦的手段,取悦对方从而达到良好的交际目的。其准则如下:
1.策略准则(用于指令和承诺)
a.使他人受损最小
b.使他人受惠最大
2.宽宏准则(用于指令和承诺)
a.使自身受惠最小
b.使自身受损最大
3.赞扬准则(用于表情和表述)
a.尽力缩小对他人的贬损
b.尽力夸大对他人的赞扬
4.谦虚准则(用于表情和表述)
(1) a.尽力缩小对自身的赞扬
b.尽力夸大对他人的贬损
(2) 赞同准则(用于表述)
a.尽力缩小自身和他人之间的分歧
b.尽力夸大自身和他人之间的一致
(3) 同情准则(用于表述)
a.尽力缩小自身对他人的厌恶
b.尽力夸大自身对他人的同情
(二)礼貌原则各准则在委婉语中的体现
委婉语的使用就是在语言形式上使对方感到舒服,不以话语强迫别人做事,“惠”别人,“损”自己。仔细分析可以发现,委婉语在礼貌原则的各准则中都有所体现。
1.策略、宽宏准则与委婉语
在这六条准则中,策略准则和宽宏准则是成对的,都是用于指令和承诺,不同的是,前者从他人的惠损去考虑,后者从自身的惠损去考虑。策略准则作为最根本的准则因其用于指令,而指令是言外行为中最需要讲究礼貌,也最能体现礼貌的一种行为。(何兆熊,1999) 例如:
Thank you for not smoking here.
这是在公共场所中经常见到的标示语,这在一定程度上减少了对他人的 “损”,在礼貌地拒绝别人吸烟的同时使他人受损最小,策略地表达了言外之意。如今,这样的标示语已经广泛应用于酒店餐饮等场所,逐步替代了 “禁止吸烟” 这种直接危害面子的话语,并与环境、氛围相得益彰。
“As I passed through the village, I saw two drunken gentlemen in the street.”
在这句话中,说话人之所以用 “gentlemen”取代 “men”,是由于drunken是具有负面意义的词语,用gentlemen可以使他人受损最小。
2.赞扬、谦虚准则与委婉语
赞扬准则和谦虚准则都用于表情和表述,赞扬准则从他人去考虑,谦虚准则从自身去考虑,分别表示 “赞扬”和 “贬损”。 体现赞扬准则的委婉语俯拾皆是。
(1) A. Cathy is on diet now because she wants to keep slender. (凯西在节食,因为她想保持苗条。)
B. Cathy is on diet now because she is rather fat. (凯西在节食因为她太胖了。)
(2) A. He sometimes takes others things without permission. (他有时不经允许就拿别人的东西。)
B. That guy is a thief. (那家伙是贼。)
被赞扬是每个人的期望。即便在描述别人缺点的时候,仍采用 “尽力夸大对他人的赞扬”的准则,委婉地表达 “她太胖/他是个贼” 的事实。
3.赞同准则与委婉语
Mother: I forbid you to slam doors, do you hear me? Who drove you home?
Daughter: Jack. I told you. A friend of mine.
女儿面对母亲的逼问,害怕产生分歧引起事端,尽力夸大自身与母亲的一致,用 “A friend of mine.”委婉地表达了 “He is a boy, a friend of mine, but not my boyfriend.”的真实意图。
4.同情准则与委婉语
在谈论敏感话题时,委婉语是最经常被用到的。在谈论到死亡,疾病,缺陷等话题中,人们出于同情,在交际中尽量减少自己与他人在感情上的对立,使用委婉语以增加对他人的同情。下面是雨果在纪念伏尔泰逝世一百周年时所作的讲话:
“A hundred years today a man died. He died immortal. He departed laden with years, laden with the most illustrious and the most fearful of responsibilities, He went cursed and blessed……and these are the two superb forms of glory……He was more than a man; he was away……let us take council of him whose life, useful to men, was extinguished a hundred years ago, but whose, work is immortal.”
在这种特定的语境中,雨果对die的委婉语的选用,表现了他对这位伟人的死的深切同情,由此也引出委婉语与语境的密切联系。
需要指出的是,礼貌原则的各准则并不是孤立地存在于每句委婉语中,一句委婉语往往体现着两项或两项以上的礼貌准则。
三、面子理论与委婉语
Brown 和Levinson(1978)在礼貌原则的基础上提出面子理论(Face-saving Theory),指出 “面子”是社会集团中具有正常交际能力的人意欲为自己挣得的那种在公众中的“个人形象”(the public self-image),它分为消极面子(negative face)和积极面子(positive face)两类(何兆熊,1999)。前者希望得到别人的肯定和赞许,后者指有自主的自由,不因迁就别人或受到干预、妨碍而使自己丢面子。在他们看来,几乎所有的言语行为都是威胁面子的,例如:道歉,接受赞誉,自相矛盾,忏悔,承认有罪或有错等。如果仅仅遵守合作原则,运用直接,唐突的表达方式来反映事实,听者的面子必将受到威胁。为了保护他人和自己的面子,言语交际中就必须讲究语用策略,礼貌地运用委婉语便成为保全彼此面子最有效的方式。例如:
“I used to think I was poor,” she wrote. “Then they told me I wasn’t poor; I was needy. Then they said it was self-defeating to think of myself as needy, that I was culturally deprived. Then they told me deprived was a bad image, that I was underprivileged. Then they told me that underprivileged was overused, that I was disadvantaged. I still don’t have a dime but I have a great vocabulary!?(Harper Dictionary of Contemporary Usage)
说话人很好地运用了poor这一“丢面子”词语的同义词 “needy, deprived, underprivileged”等来表述自己贫困这一事实,并在其中提到 “they told me I wasn’t poor”, 在保全自己面子的同时给别人留了面子。又如:
“Dear Guest:
The items in this room have been provided for your convenience and remain the property of the Room Attendant in charge. Should you be interested to collect any of the restroom items as souvenirs of your stay at the Jaya Hilton, you may purchase them from our Executive Business Center at the Main Lobby.
Thank you.”
在传统礼貌用语 “Dear Guest”, “Thank you”的基础上,酒店工作人员将客人的偷窃行为描述为 “collect any of the restroom items as souvenirs”,通过这种方式很好地保全了客人的面子要求,在保护客人面子时也给酒店自己留了面子。
另外,有的企业在描述规模时称自己为 “substantial”(相当规模的),因为其本身规模不大,而又不愿意称“fairly large”丢面子,于是“A substantial and well-diversified group of companies” 就成了“A fairly large companies”的委婉语。
四、结语
综上所述,委婉语在日常会话中使用的频率非常高,它的运用遵循礼貌原则的策略,宽宏,赞扬,谦虚,赞同,同情等准则。同时,委婉语的使用也是为了维护交际双方的“面子”。三者的和谐作用成为人们交往过程中谋求理想的交际效果的一种有效的语言形式,对交际中产生的问题起到润滑作用。本文只是在言语交际方面的论述,在这一方面的研究还有很大的空间有待人们进一步探讨。
参考文献:
[1] Leech.G.Principles of Pragmatics [M].London: Oxford
university press,1994.
[2]何兆熊.新编语用学概要[M].上海:上海外语教育出版社,
2002.
[3]梁红梅.委婉语的语用分析[J].天津:天津外国语学院学报,
2000,(1):31.
[4]彭苑苑.从语用学的礼貌原则看英语中的委婉语[J].浙江:
温州职业技术学院学报,2005,(2): 59-61.
[5]王松年.委婉语的社会语言学研究[J].外国语,1993,(2).
(卢星辰,山东师范大学外国语学院)
英语词Euphemism(委婉)来源于希腊语,意为“好听的话”。《语言与语言学词典》(斯托克和哈特曼等编著)中对委婉语的定义是:用一种不明说的、能使人感到愉快的或含糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表达方法。关于委婉语的分类有很多,有人从委婉语的功能上将其分为传统委婉语和文体委婉语两类:前者与禁忌语(taboo)有关,是消极委婉语;后者与礼貌,避免冲突并满足交际双方利益和心理的需要有关,是积极委婉语。例如: janitor被称为building engineer, cemetery叫做memorial park,“He needs help in learning to communicate with others after class.”等都属于委婉语的范畴。
在日常交际中,仅仅清楚、准确地表达信息是不够的,由于语言不当甚至粗俗引起的不必要的误会和摩擦而导致人际关系紧张的例子屡见不鲜。礼貌作为一种社会润滑剂,被时时处处使用着。对此,英国著名语言学家D .H .Leech在1980年从语用学角度,提出言语交际中的礼貌原则,作为对Grice合作原则的 “拯救”,解释了人们为什么要违反会话准则以含蓄地、间接地表达自己,并指出,人们之所以这样做是出于礼貌的考虑,为了维护双方的面子,这就不得不与委婉语产生密切的联系。
二、委婉语与礼貌原则
(一)礼貌原则及其准则
Leech(1987)提出的礼貌原则可以归结为一句话:“使自身受惠最小,使他人受惠最大;使自身受损最大,使他人受损最小”。也就是尽量赞誉别人,让自己多吃一点亏。在语言形式上采取赞美对方和自谦的手段,取悦对方从而达到良好的交际目的。其准则如下:
1.策略准则(用于指令和承诺)
a.使他人受损最小
b.使他人受惠最大
2.宽宏准则(用于指令和承诺)
a.使自身受惠最小
b.使自身受损最大
3.赞扬准则(用于表情和表述)
a.尽力缩小对他人的贬损
b.尽力夸大对他人的赞扬
4.谦虚准则(用于表情和表述)
(1) a.尽力缩小对自身的赞扬
b.尽力夸大对他人的贬损
(2) 赞同准则(用于表述)
a.尽力缩小自身和他人之间的分歧
b.尽力夸大自身和他人之间的一致
(3) 同情准则(用于表述)
a.尽力缩小自身对他人的厌恶
b.尽力夸大自身对他人的同情
(二)礼貌原则各准则在委婉语中的体现
委婉语的使用就是在语言形式上使对方感到舒服,不以话语强迫别人做事,“惠”别人,“损”自己。仔细分析可以发现,委婉语在礼貌原则的各准则中都有所体现。
1.策略、宽宏准则与委婉语
在这六条准则中,策略准则和宽宏准则是成对的,都是用于指令和承诺,不同的是,前者从他人的惠损去考虑,后者从自身的惠损去考虑。策略准则作为最根本的准则因其用于指令,而指令是言外行为中最需要讲究礼貌,也最能体现礼貌的一种行为。(何兆熊,1999) 例如:
Thank you for not smoking here.
这是在公共场所中经常见到的标示语,这在一定程度上减少了对他人的 “损”,在礼貌地拒绝别人吸烟的同时使他人受损最小,策略地表达了言外之意。如今,这样的标示语已经广泛应用于酒店餐饮等场所,逐步替代了 “禁止吸烟” 这种直接危害面子的话语,并与环境、氛围相得益彰。
“As I passed through the village, I saw two drunken gentlemen in the street.”
在这句话中,说话人之所以用 “gentlemen”取代 “men”,是由于drunken是具有负面意义的词语,用gentlemen可以使他人受损最小。
2.赞扬、谦虚准则与委婉语
赞扬准则和谦虚准则都用于表情和表述,赞扬准则从他人去考虑,谦虚准则从自身去考虑,分别表示 “赞扬”和 “贬损”。 体现赞扬准则的委婉语俯拾皆是。
(1) A. Cathy is on diet now because she wants to keep slender. (凯西在节食,因为她想保持苗条。)
B. Cathy is on diet now because she is rather fat. (凯西在节食因为她太胖了。)
(2) A. He sometimes takes others things without permission. (他有时不经允许就拿别人的东西。)
B. That guy is a thief. (那家伙是贼。)
被赞扬是每个人的期望。即便在描述别人缺点的时候,仍采用 “尽力夸大对他人的赞扬”的准则,委婉地表达 “她太胖/他是个贼” 的事实。
3.赞同准则与委婉语
Mother: I forbid you to slam doors, do you hear me? Who drove you home?
Daughter: Jack. I told you. A friend of mine.
女儿面对母亲的逼问,害怕产生分歧引起事端,尽力夸大自身与母亲的一致,用 “A friend of mine.”委婉地表达了 “He is a boy, a friend of mine, but not my boyfriend.”的真实意图。
4.同情准则与委婉语
在谈论敏感话题时,委婉语是最经常被用到的。在谈论到死亡,疾病,缺陷等话题中,人们出于同情,在交际中尽量减少自己与他人在感情上的对立,使用委婉语以增加对他人的同情。下面是雨果在纪念伏尔泰逝世一百周年时所作的讲话:
“A hundred years today a man died. He died immortal. He departed laden with years, laden with the most illustrious and the most fearful of responsibilities, He went cursed and blessed……and these are the two superb forms of glory……He was more than a man; he was away……let us take council of him whose life, useful to men, was extinguished a hundred years ago, but whose, work is immortal.”
在这种特定的语境中,雨果对die的委婉语的选用,表现了他对这位伟人的死的深切同情,由此也引出委婉语与语境的密切联系。
需要指出的是,礼貌原则的各准则并不是孤立地存在于每句委婉语中,一句委婉语往往体现着两项或两项以上的礼貌准则。
三、面子理论与委婉语
Brown 和Levinson(1978)在礼貌原则的基础上提出面子理论(Face-saving Theory),指出 “面子”是社会集团中具有正常交际能力的人意欲为自己挣得的那种在公众中的“个人形象”(the public self-image),它分为消极面子(negative face)和积极面子(positive face)两类(何兆熊,1999)。前者希望得到别人的肯定和赞许,后者指有自主的自由,不因迁就别人或受到干预、妨碍而使自己丢面子。在他们看来,几乎所有的言语行为都是威胁面子的,例如:道歉,接受赞誉,自相矛盾,忏悔,承认有罪或有错等。如果仅仅遵守合作原则,运用直接,唐突的表达方式来反映事实,听者的面子必将受到威胁。为了保护他人和自己的面子,言语交际中就必须讲究语用策略,礼貌地运用委婉语便成为保全彼此面子最有效的方式。例如:
“I used to think I was poor,” she wrote. “Then they told me I wasn’t poor; I was needy. Then they said it was self-defeating to think of myself as needy, that I was culturally deprived. Then they told me deprived was a bad image, that I was underprivileged. Then they told me that underprivileged was overused, that I was disadvantaged. I still don’t have a dime but I have a great vocabulary!?(Harper Dictionary of Contemporary Usage)
说话人很好地运用了poor这一“丢面子”词语的同义词 “needy, deprived, underprivileged”等来表述自己贫困这一事实,并在其中提到 “they told me I wasn’t poor”, 在保全自己面子的同时给别人留了面子。又如:
“Dear Guest:
The items in this room have been provided for your convenience and remain the property of the Room Attendant in charge. Should you be interested to collect any of the restroom items as souvenirs of your stay at the Jaya Hilton, you may purchase them from our Executive Business Center at the Main Lobby.
Thank you.”
在传统礼貌用语 “Dear Guest”, “Thank you”的基础上,酒店工作人员将客人的偷窃行为描述为 “collect any of the restroom items as souvenirs”,通过这种方式很好地保全了客人的面子要求,在保护客人面子时也给酒店自己留了面子。
另外,有的企业在描述规模时称自己为 “substantial”(相当规模的),因为其本身规模不大,而又不愿意称“fairly large”丢面子,于是“A substantial and well-diversified group of companies” 就成了“A fairly large companies”的委婉语。
四、结语
综上所述,委婉语在日常会话中使用的频率非常高,它的运用遵循礼貌原则的策略,宽宏,赞扬,谦虚,赞同,同情等准则。同时,委婉语的使用也是为了维护交际双方的“面子”。三者的和谐作用成为人们交往过程中谋求理想的交际效果的一种有效的语言形式,对交际中产生的问题起到润滑作用。本文只是在言语交际方面的论述,在这一方面的研究还有很大的空间有待人们进一步探讨。
参考文献:
[1] Leech.G.Principles of Pragmatics [M].London: Oxford
university press,1994.
[2]何兆熊.新编语用学概要[M].上海:上海外语教育出版社,
2002.
[3]梁红梅.委婉语的语用分析[J].天津:天津外国语学院学报,
2000,(1):31.
[4]彭苑苑.从语用学的礼貌原则看英语中的委婉语[J].浙江:
温州职业技术学院学报,2005,(2): 59-61.
[5]王松年.委婉语的社会语言学研究[J].外国语,1993,(2).
(卢星辰,山东师范大学外国语学院)