邓拓:做雄鹰型记者

来源 :军事记者 | 被引量 : 0次 | 上传用户:llt009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“有两类”记者,一类像鹰,他们飞得高,看得广,看中了目标,直扑下来,一下子就抓住了新鲜的问题;另一类却像南方一种叫做“长脖子老等”的水鸟,它们老是站在河边,只等流到嘴边的现成的东西。上面这段话是邓拓说的。他还强调记者“应该学习做雄鹰,而不能做‘长脖子老等’。”凡是了解邓拓生平的人,都会认可他是雄鹰型记者。邓拓读过大学,但他学的不是新闻专业,他26岁担任《晋察冀日报》(前身为《抗战日报》)社长兼总编辑,带领同事一手拿枪一手拿笔,常常周旋在敌我战场夹缝中办报。新中国行将成立的1949年8月,他37岁出任《人民日报》首任总编辑。担任这两家报社负责人,工作都是开拓性的,但无论环境多么艰难,任务多么繁重,他工作总是干得很出色。1952年春一天深 “There are two types of ” reporter, a class of eagles, they fly high, widely seen, fancy goals, down, and immediately caught a fresh question; the other is like a South They are waterfowls called “long necks, old and old,” and they always stand by the river and wait for ready-made items that flow to their mouths. The above passage is Deng Tuo said. He also stressed that journalists “should learn to be eagles, not to be” long-necked. “” Anyone who knows Deng’s life will recognize him as an eagle journalist. While studying at the university, Teng Tuo did not study journalism. He was 26 when he was the president and editor-in-chief of the Jin-Cha-Ji Daily (formerly known as the “Anti-Japanese War Daily”). He led his colleagues to take a gun in one hand and often dealt with Enemy and battlefield caught in the newspaper. In August 1949, when New China was about to be established, he was 37 as the first chief editor of People’s Daily. As head of these two newspapers, the work is pioneering. However, no matter how hard the environment and the heavy workload, he always does a good job. The spring of 1952 one day deep
其他文献
继发性甲旁亢是慢性肾功能衰竭的常见合并症。过去认为分泌增加是尿毒症患者高PTH水平的基本原因。近几年,Berson等证明尿毒症者甲状旁腺次全切除后,免疫反应性甲状旁腺激素
白居易(772—846),唐代三大诗人之一,其诗歌英译已有超过百年的历史。然而,国内对于白居易诗歌英译的研究主题多是集中在译文对比、译文赏析、翻译策略、翻译思想及理论等,研
城市规划建设的质量体现市政建设水平,随着城市发展规模的迅速壮大,人们对于城市规划水平的要求也越来越高,近年来,可持续发展概念与城市规划相互融合,这有力的提高了城市规划的整
分析了国家转型新形势对专业人才的外语能力需求以及学术英语与国际化专业人才素养之间的内在联系,论证了学术英语对高校国际化专业人才培养的重要性。
词汇学习是英语教学的一项重要内容,词汇习得过程中经常会发生遗忘的现象,为了改善这一现状,需要不断地用以往所学,对词汇进行复述。有研究表明信息从短时记忆转入长时记忆是
认知语言学的语义观是一种百科知识语义观。本文对这一语义观的主要内容、国内外的研究现状以及需要进一步探讨的问题,进行了简要的阐述。 The semantic view of cognitive
根据众多的语法研究著作,以历时和共时语言视角分析表明:句型是语言的中心。从语言结构的认知功能视角分析认为:事件句型是语言表达功能的载体,是形式与功能的实体,是语言的核
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield