《黄帝内经》一词多义英译策略——以“经”为例

来源 :中国中西医结合杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ywanywhere
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正>在中医药悠久的发展历程中,语言的字、词含义也在不断丰富扩充,为避免词汇系统庞杂,一词多义成为普遍现象。《黄帝内经》是我国现存成书最早的医学经典,其文言简意深,存在较多一词多义现象,也是造成其翻译困难的主要因素之一。《黄帝内经》作为中医学代表性著作,其准确恰当的译文对中医药国际化传播大有裨益。目前,对于《黄帝内经》一词多义翻译的相关研究多集中在对某一字词如何翻译的讨论,较少对这一现象的英译策略进行研究。本文以《黄帝内经》中“经”字为例,
其他文献
重点研究捷联惯导系统复杂误差模型的建立,提出了一种新的包含加速度计内杆臂参数和温度误差系数的系统级标定方法。该方法基于45维的卡尔曼滤波器对误差参数进行辨识估计,并通过温度控制试验箱控制标定过程中的温度变化。仿真实验表明该方法能够同时标定出激光陀螺和加速度计的零偏、标度因数误差、安装误差以及加速度计的内杆臂参数和温度误差系数。导航实验结果表明,对标定参数进行多误差源补偿之后,10小时导航实验水平最
传统基于点特征的SLAM算法在弱纹理环境下鲁棒性较差,室内机器人运行在走廊等人造结构化场景中,所能检测的点特征有限,严重影响机器人定位精度。针对该问题,在视觉跟踪中引入线特征检测用以扩充环境信息,此外,对点线特征进行分块加权,采用紧耦合方式,利用点线重投影误差、IMU残差以及先验残差构建误差方程,通过非线性优化方法估计出机器人位姿。利用EuRoc室内数据集对算法进行测试评估,结果表明,相较于点特征