汉语吸收外来词的两种策略:汉化与洋化

来源 :现代语文(语言研究版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lxzshenzhen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语在吸收外来词的过程中的两种主要策略:汉化和洋化。“汉化”指在引进外来词时对其进行改造,使之符合汉语规范。“洋化”指汉语在吸收外来词时,有意凸现其外来词的特性。常用的做法是采用纯粹的译音,包括使用外语原词或外语缩略语。两种策略在汉语吸收外来词时相辅相成,共同决定了汉语外来词的面貌。“汉化”使外来词迅速融入汉语词汇体系,使外来文化的传播更深远、更广泛;“洋化”刻意保留外来词的“客人”身份,凸现外来文化的内含,便于与外部世界的交流。
其他文献
近年来,中国传统文化呈复兴的趋势,社会对传统文化的需求日益增大。在这样的大背景下,出版行业必须发挥文化传播的作用,策划、编辑、出版、推广一部分出版物,实现弘扬传统文
近年来,国家经济建设发展的非常迅速,各种工程项目最后以招投标的形式落实,是社会经济发展的需要,也是目前项目承包的重要形式之一,那么投标报价方法的运用直接影响着企业能
自改革开放以来,中国经济延续了30多年较快增长。尤其是近几年来,随着工业增长加速,人口的增加,城市化水平的提高,国家对绿色环保产业的政策支持力度在不断加大,环保产业进入
随着建筑行业逐渐呈规模化、集约化趋势发展,促使高层建筑数量如雨后春笋般冒出。相较于普通建筑,高层建筑基础更深,地基所承受的荷载力也更大,而高层建筑深基础施工技术直接
目的寻找可以维持人胚胎干细胞未分化生长的人源性细胞作为饲养层细胞,从而解决使用鼠源性细胞作为饲养层带来的安全问题。方法尝试以人脐带间充质干细胞作为饲养层细胞来培
作为19世纪英国文学界最受读者欢迎的作家,简·奥斯丁以其作品中轻松诙谐的喜剧艺术、细致入微的讽刺风格而备受世人喜爱。《傲慢与偏见》作为简·奥斯丁讽刺艺术使用最完美
中药材生产质量管理规范(GAP)的实施是中药现代化进程中所取得的重要成果。GAP认证指对进行规范化生产的中药材生产基地进行检查验收,以确定其建设过程是否符合中药材规范化
对于我国的各大通信运营公司来说,已经在大力推行本单位运用IP软交换核心网。接下来笔者将结合自身的经验和调查走访结果,基于IP软交换核心网技术,详细论述IP软交换核心网技
通过背景分析,理论探索,批判了把萨特“自由哲学”简单地视为完全悲观主义的哲学思潮,提出了作者新的思考角度和方法。
伴随着快速发展的社会经济,公路桥梁的工程也与日俱增,对施工的技术质量也提出了更多的要求,由于不能及时提供相关的技术,导致公路桥梁的建设质量出现问题。文章分析了目前施