英汉翻译中“一义多译”现象的语用分析

来源 :浙江工商职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:greenosnake
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在汉英和英汉的翻译中,不管是口语还是书面语,"一义多译"现象比较普遍,即同样的意思有多种不同的表达方法或一种表达有诸多意思。其实际意思离不开说话人的语用语境的话语意义。或可从语用学的语境话语意义的理论角度,探讨汉英和英汉"一义多译"现象的产生的必然性以及其在语音、词汇、语序和句型等中的灵活运用,以对英汉翻译的正确理解有所帮助。
其他文献
生料磨废气虽然含尘浓度高、温度低、湿含量高,但如采用一级普通袋式除尘器,完全可以达标排放,长期安全、稳定运行.
用EDTA络合滴定法来测定硫铁尾矿中硫的含量,无需增加专用仪器设备,快速、准确。