论文部分内容阅读
解放军报1992年1月11日的国际军事栏刊登过一幅外国漫画,对这幅漫画如何理解和翻译,笔者有不同的见解,现辨析如下:漫画的释文是:图中英文,上为:“我们怎样才能表达对你在海湾战争中的突出业绩的感激之情呢?”下为:“嘿,把我们需要你时额外给你的钱交出来!”上图中代表美国当局的巨人的原话英文为:How can we ever ex-press our gratitude for your sacrifices andvictory in the Gulf?从字面上看,这句话应译为:“我们怎样才能表达对你在海湾战争
The PLA Liberation Army Daily published a foreign comic book on the international military column on January 11, 1992. The author has different opinions on how to understand and translate this comic book. The commentary is as follows: The comic’s interpretation is: ”How can we express our gratitude for your outstanding performance in the Gulf War?“ ”Hey, give me the extra money you need when we need you!“ The figure above represents the United States The original words of the authorities’ giants are: How can we ever ex-press our gratitude for your sacrifices andvictory in the Gulf? Literally, this sentence should be translated as: ”How can we express our admiration for you in the Gulf War