中日隐喻表现对比及其汉译日策略考察

来源 :语文学刊(外语教育教学) | 被引量 : 0次 | 上传用户:sdngam
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语和日语中存在大量的隐喻表现。本文通过中日两种语言中隐喻表现的对比,分析二者的共通性和相异性。并在此基础上,以中国名著《红楼梦》中隐喻表现的汉译日为例,考察隐喻的翻译策略。 There is a lot of metaphorical expression in Chinese and Japanese. This article analyzes the commonalities and dissimilarities of metaphorical expressions in the two languages ​​of China and Japan. On the basis of this, taking the Chinese translation of metaphor in the famous Chinese novel “Dream of the Red Chamber” as an example, this paper examines the translation strategy of metaphor.
其他文献
阐述影响蒸发量的各种因素、E-60I型蒸发器观测值出现负值的原因,以及E-60I型蒸发器和20cm口径蒸发器对比观测中的一些特殊现象出现的原因。
钳工技能比武是检验技职院校学生实操水平高低的一种模式。“筛选”顾名思义就是利用筛子进行选拣,按预定目标就某种具有特定个体进行精选的操作过程,泛指通过淘汰的方式挑选种
企业服务型党组织建设是新时期党的建设的新课题,作为企业的党组织必须转变思想观念,改善服务方式,广泛吸收优化服务资源等,推进服务型党组织建设,保障企业的改革发展和稳定
《英语课程标准》中指出,英语教学要求教师要以新课程为指导,以全面培养学生对英语的学习兴趣为目标,采用各种科学有效的手段来组织课堂上的教学。针对中国学生学习英语兴趣不浓
随着经济全球化进程的加速,改革开放后,我国的社会经济不断进步,信息全球化的趋势已经成为了世界的主旋律.在目前各国各领域沟通频繁的社会里,英语作为全球通用的语言,越来越
基于日本《NLB》语料库考察表示“盖”动作的日语“被せる”“塞ぐ”“かける”“覆う”动词的搭配异同,主要通过搭配词的共现频数、MI值、LD系数的数据分析,概括它们与前接
中小学生语文基础知识的衔接技巧有:学生把教材中的基础知识和学习应用联系起来;把基础知识和实际生活联系起来;初一时对其实行“综合检测”.阅读教学的衔接技巧是:“过渡期
对于初中生来说,英语是他们在学习中遇到的第一科既需要很强的理解能力还需要刻苦记忆的学科.英语的学习包含了太多内容,需要学生掌握,教师在英语的学科上不仅仅要做好教学指
目前,在小学语文的教学过程中,关于朗读教学和语感培养这已经越来越受学校的重视,很多学校也开始提升朗读教学和语感培养在整个教学过程中的地位.朗读是培养语感的直接方式,
好的作文评语能唤起学生的情感共鸣,培养学生的审美情趣,使学生通过长期的评语感染,领悟写作技巧,磨炼意志品质,逐步提高写作能力,并有效地保护他们写作的积极性.坚持以学生