论文部分内容阅读
宣传语作为外宣类文本,集人际意义与情感载体的作用于一身,是读者理解其社会意义的前提,而其人际意义又主要是为了提供信息,吸引消费者。在人际功能的框架下,担当语言交流两大支柱的语气和情态不仅可以表达语篇的人际意义,而且为语篇的建构提供了沃土。人际意义潜势中的语气和情态扮演着催化剂的作用,促进了双方的交际互动,并以此参与语篇的建构。宣传策略和人际情感意义的异同,决定了外宣语的宣传效果。加之中西方文化的差异,译员在翻译时应适当处理文体,以达到沟通和实现人际意义的目的。