论文部分内容阅读
“昨晚南行楚,今朝北溯河。长淮亦已尽,宁复畏潮波。”一千年前,来自河南开封的诗人崔颢,他行船入运河离家乡也越来越近,浪涛澎湃但已不担心,他准备重新整顿返回长安,继续追寻报国之梦。公元七世纪,隋炀帝开凿了大运河,它横贯南北成为闻名世界的的“黄金水道”。运河上有古人数不清的起点与终点,有望不尽的家乡与远方,有民族生生不息的梦想传承。千年之后的我,同样站在运河河畔,追逐着承载了民族自信、文明复兴的运河申遗之梦!我的运河之梦始于一幅《清明上河图》。我曾经幻想过运河上下,车水马龙,千帆过尽,万家灯火;两岸屋宇,鳞
“Last night, southbound Chu, North Korea nowadays .HaihuaiAlso done, Ningfu fear of the tide. ” A thousand years ago, a poet from Kaifeng, Henan Kaifeng, he embarked into the canal from home more and more Nearly, the waves surged but did not worry. He was ready to reorganize and return to Chang’an and continue to pursue the dream of serving the country. In the seventh century AD, Emperor Sui dynasty dug up the Grand Canal, which became the world-famous “Golden Waterway” across the north and south. There are countless ancient canals on the canal’s starting point and end point, with endless possibilities of hometown and distant place, and the endless inheritance of the nation’s dreams. A thousand years later, I also stood by the banks of the Grand Canal, chasing the dreams of the Grand Canal bearing the national self-confidence and the revival of civilization. My dream of a canal started with a picture of “the river of Qingming Festival.” I once imagined the canal up and down, busy, over a thousand sail, Wan lights; cross-strait buildings, scales