论文部分内容阅读
<正> 有的同志在翻译日语被动句时,往往译出一个“被”字。虽然日语的被动句在一般情况下是可以用汉语的“被”字表达的,但“被”字并不是唯一的表达方式,因为日语的被动句并不完全等于汉语的被动式。日语的被动句本来只用于有生命、有感情的人或动物“遭受损失”或“难堪”的场合,但后来山于受西方语言的影响打破了这个框框而被广泛地用