中央文献翻译的立场、路径与策略——以党的十九大报告英文翻译为例

来源 :天津外国语大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guyisun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中央文献翻译工作者的初心和使命是阐释好中国理论,传递好中国观念。以党的十九大报告英文翻译为例,介绍了译者作为一个团队是如何理解和践行作为传播者、阐释者和劝说者的身份和立场的过程。在翻译的过程中要增强政治意识、时代意识、历史意识和效果意识,并根据政治文献的特点采取相应的翻译策略。
其他文献
目的:观察并分析在儿科护理中应用风险管理的临床价值。方法:选取200例患儿依据护理方法的不同将其列入观察组与对照组,每组各为100例。对照组行常规护理,在对照组基础上,观
prosim3是一款具有高便携性、高质量、多功能的生命体征模拟器,是现场检测、预防维护和故障排除的最佳选择之一。随着现代医疗技术水平的不断发展,心电图机已经成为医院诊断
党的十八届四中全会提出:“健全依法决策机制。把公众参与、专家论证、风险评估、合法性审查、集体讨论决定确定为重大行政决策法定程序,确保决策制度科学、程序正当、过程公开
采用数学形态学和支持向量回归相结合的方法对提前1 h间隔为10 min的风速预测进行研究.用基于形态学的自适应多尺度算法将原始风速序列分解成一系列具有不同频率和波形特征的