论文部分内容阅读
阐释学和接美学翻译研究西方明显早于我国。可以看出,阐释学和接受美学关于文本具有开发性,重新审视了翻译的本质,欲尝试运用阐释学和接受美学的相关原理研究翻译过程中的主体,即译者和目的语读者,通过对源语文本和目的语文本的阐释接受并解读跨文。《赵氏孤儿》作为我国古代著名悲剧之一,为元代剧作家纪君祥所作。讲述了春秋时期晋国大臣家族复仇的故事,展现了中国惩恶扬善、忠信仁义的伦理观念。18世纪,《赵氏孤儿》传入欧洲,在欧洲引起特殊反响,出现了对作品的不同解读和体悟。实际上,除了文本自身及他者文化语境的因素,其火热的原因