中国戏曲“走出去”译介模式探析——以“百部中国京剧经典剧目外译工程”丛书译介为例

来源 :戏剧文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:amorg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国戏曲是中国传统文化重要组成部分,承载着中华优秀传统文化内涵的中国戏曲文本的对外译介和出版,是文化走出去的理想途径之一。本文从传播学、译介学理论出发,以"百部中国京剧经典剧目外译工程"系列作品的译介为例,来分析中国戏曲对外译介和出版的特色和内涵,探讨戏曲文本"走出去"有效译介模式。该工程译介主体跨界合作、译介内容多模态化、译介途径自上而下,为中国戏曲走出去提供了很好的示范作用。以出版为载体的中国戏曲对外译介有力地执行了中国文化走出去战略,势必将提高中国文化在海外的影响力。
其他文献
天然林管护工程实施之后,企业经营的经济收益状况还有很多不明显的地方,林业管护的持续发展和整体社会经济有主要的矛盾,需要国家及各行业给予继续完善的配合,为林业发展和职