【摘 要】
:
英语语言文字和汉语语言文字完全不同,以两种语言文字特征为基础的文学创造产物,比如谜语,谚语或歇后语,对联等翻译让译者绞尽脑汁,对以文字特征为基础的创作技巧进行移植可
论文部分内容阅读
英语语言文字和汉语语言文字完全不同,以两种语言文字特征为基础的文学创造产物,比如谜语,谚语或歇后语,对联等翻译让译者绞尽脑汁,对以文字特征为基础的创作技巧进行移植可以部分解决难译或不可译的问题。
English language and Chinese language are completely different. The product of literary creation based on two linguistic features, such as riddles, proverbs or restylons, translates the translator into a translator’s brainstorming, and transforms the creative techniques based on the textual features Transplantation can partially solve difficult or untranslatable problems.
其他文献
语文教学作为教育的一部分,必须放到教育大环境中才能准确定位。过分强调语文课的知识性,会将语文教学庸俗化;过分强调语文课的思想性,同样会将语文教学庸俗化。语文教学应该
近些年来,很多高职院校在对学生开展思想政治教育工作的过程中能够采取各种切实有效的措施,通过学校自身的阵地加强学生学习雷锋的教育活动,同时还充分利用课堂教育教学的优
《钢铁是怎样炼成的》产生于一个特殊国家的特殊时代,这一特殊的背景以及作家自己的特殊经历,使得它有着完全不同于以往任何文学作品的独特性,它被赋予了深刻的时代内涵和阶
本文根据认知语言学隐喻理论,对俄汉中“上、下”空间维度的特征进行了分析和对比。
Based on the theory of cognitive linguistic metaphor, this paper analyzes and con
随着人类语言研究的不断深入,人们对修辞的研究越来越宽泛,本质上讲,修辞是一种语用现象,语用理论贯穿于现代修辞的各个方面。这一观点可以从三个方面加以理解:从定义上讲,修
本文以“麦田计划”为研究对象,综合运用传播学的有关理论,系统分析该民间公益组织利用媒体传播公益理念的具体过程和操作方法,总结提炼出该组织的传播机制,探究该组织在构建
与零形回指相比,汉语中零形下指现象在自然语篇中能产性低得多,但它也是一种非常复杂的语言现象。本文基于现代汉语经典小说《骆驼祥子》语料,发现零形下指是汉语所有下指现
晚清至民初知识界无论是出于当时政治现实需要抑或无意识之因,对西洋小说在特定历史时期的创造性误读,于汉语语言文化产生了深厚影响.晚清知识分子为强调小说对“群治”的重
俄国作家列夫托尔斯泰创作了代表作《安娜·卡列宁娜》,曾轰动一时.直到现在它的影响仍然存在.它成功的塑造了一个追求个性解放,追求幸福的女性形象.安娜美丽善良,感情丰富,
在罗马法时期就有关于一般人格权的保护,随着现代社会经济社会的不断发展,人们越来越关注自身财产权利和人身权利的保护.但是,由于财产权利更加直接的关系到群众的切身利益,