形容词转化而成副词的用法浅析

来源 :法语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sketchupbim
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在法语中,有些词既可作形容词,又可作副词。形容词可以表示人或物的性质或状态,一般应和其修饰的名词性、数一致。一些很常见的形容词,转化成副词后一般常修饰动词,无词形变化,不需要性数配合。例如:1.cher是副词时,意为“昂贵的;以高价”。例如:Les légumes frais co?tent cher en hiver.(冬季,新鲜蔬菜的价格很贵。)/Il a vendu cher sa maison.(他的房子卖了高价钱。) In French, some words can be used as adjectives, but also as adverbs. Adjectives can indicate the nature or state of a person or thing, and should generally be consistent with the noun and number of their modification. Some very common adjectives, after the transformation into adverbs are often modified verbs, no change in the shape, do not need the number of matches. For example: 1.cher is an adverb, meaning “expensive; at high prices.” For example: Les légumes frais? Tent cher en hiver. (In winter, the price of fresh vegetables is very high.) / A vendu cher sa maison. (His house sold for a high price.)
其他文献