【摘 要】
:
中国方言差异之大,彼此不能互通,于是产生了圣经方言译本。汉语吴方言中的4个分支与圣经翻译有关,即太湖分支的上海方言、宁波方言、苏州方言、杭州方言,台州分支的台州方言,
【基金项目】
:
教育部人文社会科学人文基地重大研究项目“中国基督教文字事业编年史”(06JJD730004);中国社会科学院近代史研究所重点课题“圣经中译与近代中国”的阶段性成果
论文部分内容阅读
中国方言差异之大,彼此不能互通,于是产生了圣经方言译本。汉语吴方言中的4个分支与圣经翻译有关,即太湖分支的上海方言、宁波方言、苏州方言、杭州方言,台州分支的台州方言,瓯江分支的温州方言,婺州分支的金华方言。据笔者统计,吴方言圣经译本总计114种,其中汉字49种,罗马字65种,含2种《圣经全书》汉字本,1种《圣经全书》罗马字本,1种《旧约全书》汉字本,2种《旧约全书》罗马字本,9种《新约全书》汉字本,8种《新约全书》罗马字本。
其他文献
介绍了一种运用有限元分析软件确定大展弦比复合材料机翼刚心位置的方法,并将该有限元分析方法得到的计算结果与理论方法进行比较,两者最多相差7.5%。将该方法运用到工程中,
隐喻不仅是一种修辞手段,而且也是一种思维方式。由于其植根于语言和认知方式中,隐喻包含有强烈的文化色彩。因此,译者在翻译隐喻时,需要将其他方面的诸如文化和历史因素考虑
福州港罗源湾鲁能码头4号、5号泊位工程前板桩墙采用BOX桩和AZ板桩为国内罕见。通过对该桩型的制作(焊接工艺)、出运(吊点设置)、施打工艺进行试验比较和改进,针对不同地质障
国家级非物质文化遗产砀山唢呐,在当地婚葬仪式中的存续现状值得研究。在农村婚丧嫁娶仪式中砀山及其周边地区还保持着带有浓郁地方特色的传统礼仪,礼仪的每一个环节都有大致