全球化视野下的中国翻译研究——Cay Dollerup教授访谈

来源 :外国语言文学研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fengfeiyuren
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
穆:教授您好,很高兴能够有机会采访您。您是国际上翻译研究领域内的一位知名学者,也为广大中国翻译研究学者所熟悉。在中国大陆,目前有20多所大学开设有翻译研究的博士课程,并且有近100个硕士点。很多老师以及他们的学生都读过或者知道《视角:翻译学研究》这份杂志。对此您是否有所了解?您又做何评价? Mu: Hello Professor, I am glad to have the opportunity to interview you. You are a well-known scholar in the field of translation studies in the world and are familiar to many Chinese translation studies scholars. In mainland China, there are currently more than 20 universities offering doctoral programs in translation studies and nearly 100 master’s programs. Many teachers and their students have read or know the “Perspectives: Translation Studies” magazine. Do you know anything about it? What’s your comment?
其他文献
阐述学术论文一般具备四个基本特征:学术性、理论性、科学性和创造性。以及怎样才能写好学术论文,和学术论文格式的基本要求是什么。也许对初写学术论文的学者以及在校学生都
语言学侧重形式研究,其本质特征是描写;文学批评侧重内容研究,其最大魅力是阐释。文体学是语言学与文学批评的交叉学科,它既重视语言学的描写,又重视文学批评的阐释。本文试