新闻-箩管

来源 :疯狂英语·初中天地 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ljlshh2003
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  1 Vlogger break world record again
  李子柒刷新吉尼斯纪录
  The official Sina Weibo account of the Guinness World Records announced on February 2nd,that Chinese vlogger 【短视频博主】Li Ziqi broke the world record for "“most subscribers 【订阅驴】for a Chinese language channel on YouTube” set by herself with 14.1 million subscribers. In 2017, Li released her first video on YouTube explaining how to dye a dress using the skins of grapes. She went viral overseas afterwards with her short videos about cooking Chinese food, making traditional Chinese handicrafts such as embroidery 【刺绣】and living anidyllic【田园诗般的】rural life in China.On July 16 last year, she had 11.4 million subscribers on YouTube, breaking the Guinness record at the time. Experts say she successfully teaches people to appreciate Chinese culture worldwide.
  吉尼斯世界紀录官方微博2月2日宣布,中国短视频博主李子柒以1410万的YouTube订阅量刷新了由她本人创下的“YouTube中文频道最多订阅量”的吉尼斯世界纪录。2017年,李子柒在YouTube上发布了第一个视频一如何用葡萄皮染布做裙子。之后,她用短视频展现中国食物的烹制过程,刺绣等传统中国手工艺品,以及乡村田园生活,在海外走红。2020年7月16日,李子柒获得1140万的YouTube订阅量,打破了当时的吉尼斯世界纪录。专家表示,她成功地教会了全世界的人们如何欣赏中国文化。
  Fill in the blanks:
  The Chinese vlogger Li Ziqi broke the world record for “on YouTube”.
  2Glassroom mobile phone use banned
  中小学生禁带手机入校
  All primary and secondary ’ school students in China, in principle, will not be allowed to bring smart phones to schoo, the Ministry of Education(MOE) announced on February 1st. The notice aims to protect students’ eyesight, make sure they focuson【集中于;聚焦;关注】study and prevent them from becoming addictive【使人上痛的】to the Internet and online games. If students must have a mobile phone at school, a special request should be submitted to school authorities along with written consent from their guardians 【监护人,said the MOE. Once the request has been approved, students should hand in their mobile phones to relevant school authorities upon arrival. The phones will be kept together and should by no means be allowed into classrooms. Schools should set up public phones and teacher hotlines for communication between parents and students, it added. Schools should set out rules for the management of cellphones and designate people to take custody 【保管,监护】of mobile phones brought to schools,it said.
  为保护学生视力,让学生在学校专心学习,防止沉迷网络和游戏,教育部2月1日印发通知,要求中小学生原则上不得将智能手机带入校园。确有需求的,须经家长同意并提出书面申请,经学校同意后,学生进校后应将手机交由学校统一保管,禁止带入课堂。学校应通过设立校内公共电话、班主任沟通热线等途径,解决学生与家长的通话需求。通知要求,学校应制定手机管理的具体办法,明确统一保管的责任人。
  Fillin the blanks:
  Student will not be allowed to bringto school,   3 Playbook published
  东京奥运规则手册发布
  Singing or chanting will be discouraged at the re-arranged【重新安排计划】Tokyo Olympics and Paralympics in a bid to safeguard against the spread of coronavirus. Instead, those attending the Olympics and Paralympicswill be encouraged to clap in order to show support. The suggestion is one of a number of rules detailed in a “Playbook” published by organizers. In addition attendees 【出席者;在场者】will have to complete a“14-day activity plan" detailing “all your planned activities",including travel and accommodation【住宿】plans A vaccination will not be compulsory for those attending the Games, although a negative Covid-19 test in the four weeks leading up to the event will be, while athletes will be tested a minimum of every four days during the Games. Attendees must adhere【坚持;追随;依附】to the rules outlined in their Playbook or risk having their accreditation 【认可,资格】or right to be at the Games withdrawn.
  为防止新冠病毒的传播,在延期举办的东京奥运会和残奥会期间,不鼓励人们唱歌或喊口号。不过参加东京奥运会和残奥会的人可以鼓掌以示支持。这一建议只是主办方发布的“东京奥运规则手册”中详细描述的众多规则之一。此外,所有参加奥运会的人员必须完成一份“14天活动计划”,详细列出“所有计划好的活动”,包括出行和住宿计划。主办方不会要求奥运会和残奥会的参与者必须接种疫苗,但参与者必须提供奥运会开赛前四周内新冠病毒检测阴性证明,而运动员在奥运会期间至少每四天要接受一次新冠病毒检测。参与者必须遵守手册中列出的规则,否则他们的参赛或观赛资格将被取消。
  Fill in the blanks.
  Attendees at Tokyo Olympics must finish a”activity plan” andthe rules in their Playbook.
  4 Vaccine aid to other countries
  中方已援助53国疫苗
  China is providing vaccine【疫苗】aid to 53 developing countries including Pakistan, Chinese Foreign Ministry spokesperson said on Feb 8. China has exported or is in the process of exporting vaccines to 22 countries, thespokesperson told a routine press briefing. China has taken concrete steps to honor its pledge to make vaccines global public goods, once available,with greater affordability【可負担性】and accessibility【可及性】 in developing countries. China has joined CovAx and decided to offer 10 million vaccines to COVAX, mainly to help meet the needs of developing countries. China will continue its vaccine cooperation with relevant countries, offer support within its capability and make concrete contributions to securing a victory against the pandemic as soon as possible and to building a global community ofhealth for all.
  外交部发言人2月8日在例行记者会上表示,中方向巴基斯坦等53个发展中国家提供疫苗援助,已经和正在向22个国家出口疫苗。中方切实兑现承诺,在疫苗研发完成并投入使用后,将其作为全球公共产品,促进疫苗在发展中国家的可及性和可负担性。中方积极参与世卫组织“新冠肺炎疫苗实施计划”决定向“实施计划”提供1000万剂疫苗,主要用于发展中国家。中方将继续同有关国家以不同方式开展疫苗合作,根据需要提供力所能及的支持和帮助,为早日战胜疫情、推动构建人类卫生健康共同体做出实实在在的贡献。
  Fill in the blanks:
  China is providing vaccine aid to 53countries.
  5Chinese official language ofUNWTo
  中文成为世界旅游组织官方语言
  The United Nations World Tourism Organization (UNWTO) and the Spanish government have oficially announced that starting from Jan 25, 2021, Chinese has formally become an officiallanguage ofUNWT0. Chinese joins English, Spanish, French, Arabic and Russian, bringing the number of official languages for the body to six. The UNWTO is the world’s most infuentialintergovernmental【政府间的】 international tourism organization. It currently has 159 member states andis headquartered in Madrid,Spain,with Spain as its depositary 【受托人,受托公司】depositary government. Chinajoined the UNWTO in 1983.
  近日,联合国世界旅游组织(UNWTO)和西班牙政府正式通报,自2021年1月25日起,中文正式成为UNWTO官方语言。自此,UNWTO的官方语言除英语、西班牙语、法语、阿拉伯语、俄语这五种语言之外又增加了中文。UNWTO是全球最具影响力的政府间国际旅游组织,现有159个成员国,总部设在西班牙马德里,西班牙为其存约国。中国于1983年加入该组织。
  Fillin the blanks:
  Chinese has become anlanguage of UNWTO.
其他文献
“刑法学是最精确的法学”,因为《刑法》直接涉及犯罪人的自由、甚至生命,它像一把精确的尺子,用来厘定打击犯罪和保护人民的界限,精确的刑法学以及由此产生的精确的刑法规定就是为社会成员划定精确的自由度。公诉工作在本质上是适用和执行《刑法》的过程,因此,公诉工作无疑是最精确的司法工作之一,而公诉工作的全部结晶就在审查报告上。很难想象,一个不严谨、不精确的思维方式能够产生和支持一份精确的审查报告。实践中,审
下雪了,小怪兽们都出来玩了。可还有一個小怪兽在呼呼大睡,百变怪兽要怎么走才能找到他呢?
等一个人的送别  参考译文  我正坐在机场里,看着人们等待所爱的人抵达或者离去。这是重逢或离别前的最后时刻了。他们来回踱步,紧张不安,相对而望,间或触摸一下对方。  一个说西班牙语的女人正一圈圈地跑着,试图让家人们围到一起道别。登机前的最后一刻来临时,她伸出双臂环抱她的儿子,给了他一个强有力的拥抱,足以守护他直到他回归。  一对祖孙站在我正在候机的围栏边,本该来接他们的人迟到了。两位与他们素不相识
精微创作室/画   人物:花花猪、小老鼠米粒、粉粉兔、淘淘狗   地点:花花猪家门前的大树下   花花猪和粉粉兔在草地上聊天。   花花猪:粉粉兔,你的蝴蝶结做得真好看,能教教我吗?   粉粉兔:可以啊,不过现在身边什么材料也没有,没法儿做。   米粒来了。   米粒:嘿,你们在聊什么啊?   花花猪、粉粉兔:我们想做手工,可是没有材料。   米粒:需要什么材料,我去帮忙拿。   粉粉兔:好啊好啊
基本案情    2008年11月23日晚,甲、乙、丙、丁預谋对某市区的房屋出租人实施抢劫。2008年11月24日下午,四人携带尖刀、胶带等做案工具窜至市帝湖花园。甲利用被害人毛某在网上出租房屋的信息,以租房为名与其取得联系,双方约定看房的时间和地点。当天下午3时许,经甲分工,由乙在某住宅小区外一网吧望风,甲、丙、丁到该小区9号楼603室,三人在该室假装与毛某相谈该室租价的过程中,甲将毛某打倒在地,
◆“两高”:建立严厉打击矿山安全生产违法行为的法律制度   2月28日,最高人民法院、最高人民检察院(下称“两高”)联合发布了《关于办理危害矿山生产安全刑事案件具体应用法律若干问题》的司法解释(下称“解释”),进一步明确了涉及矿难刑事犯罪的定罪量刑标准,并加大了处罚力度。“这标志着,我国矿山安全法律体系不但已经初步建立完成,并且正在进一步完善健全之中。” 煤炭信息研究院法律研究所副所长司坡森对《中
李泽明,男,汉族,1957年7月出生,浙江省绍兴市人。1974年参加工作,历任设区市司法行政机关律师管理处处长、局长助理、政府法制局局长、检察院副检察长,1998年4月任浙江省丽水市检察院检察长,现任浙江省温州市人民检察院党组书记、检察长。近年来在国家级刊物上发表论文十余篇,多篇论文获奖。主编出版《检察基础理论与实践》一书,主持浙江省社科联、法学会、检察院理论研究课题多项。    记者:李检察长,
每当地精老贝儿觉得心里空空的时候,他就会不由自主地来到这棵苹果树下。这棵苹果树老贝儿不会忘记,因为他从不需要想起。  老贝儿拍拍疙瘩瘩的老树皮,摸摸出泥土的老树根,起地上一个红红的果使劲嗅啊嗅……。无奈地摇摇头,靠着数干坐了下来。他呆呆看着大树的影子,像块安静的大石头。  “爷爷!”  “嘘——”老贝儿摆摆手,“快想起来了,快想起来了。可是,刚要想越来,就又忘了……”老苹果树下发呆的老贝儿——已经
随着死刑上诉第二审案件开庭审理以来,因证据问题被发回重审案件呈逐年上升势头,其中部分案件被法院判无罪或被检察机关撤回起诉,这说明死刑案件的办理质量还存在一定的问题。检察机关公诉部门在确保案件质量中担负着重大责任,但由于实践中公诉权的有效行使受其权能范围、权力大小和行使方式、保障措施等的限制,职能作用发挥的还不是很理想,进而影响到公诉案件的质量提高。正确认识公诉权在刑事诉讼构造中的地位,准确理解拓展
学生党的环保五件事  有那么多课要上,有那么多试要考,还有堆积如山的作业要完成,忙忙忙……作为学生党,保护环境应该不在你的待完成任务清单里吧?没关系!地球妈妈其实非常仁慈,不要求你为她花很多时间,只要你在日常生活中的小习惯能够体现对她的关爱,她就会一如既往地默默奉献自己的资源!举手之劳,你可不能拒绝哦!行动起来!  参考译文  1.回收,回收,回收  回收废品大概是你能为环境保护而做的最容易的事了