论文部分内容阅读
发生在1840年的鸦片战争,到今年整整150年了。中国人之所以永远不会忘记这次战争,牢记这段屈辱的历史,是因为这次战争拉开了中国近代历史的帷幕,100多年的半殖民地半封建社会由此发端;中华民族和中国人民的百年苦难、百年斗争也从此开始。如今,社会主义的中华人民共和国在神州大地,在全世界面前巍然挺立,正在沿着社会主义现代化的道路继续奋进。此时此刻,抚今追昔,不能不回头看一看,认真想一想;100多年来,中国人民在外有强敌侵略、内有封建压迫,在硝烟弥漫、战火纷飞中,在危机深重、水深火热中,走过了一条何等漫长又何等曲折,何等艰苦又何等英勇,怎样失败又怎样胜利的道路。 鸦片战争的惨败和《南京条约》的签订,标志着
The Opium War that took place in 1840 is 150 years old this year. The reason why the Chinese people will never forget this war and bear in mind the history of this humiliation is that this war opened the curtain of the modern history of China and started the semi-colonial and semi-feudal society of more than 100 years. The Chinese people and the Chinese people Hundred years of suffering, the centenary struggle began. Today, the socialist People’s Republic of China stands firmly in front of the world in the vast land of China and is continuing its drive along the road of socialist modernization. In the past 100 years, the Chinese people have invading the enemy with invading enemies and there are feudal oppression inside. In the midst of the smoke and the flames of war, in the midst of a deep crisis and fiery seasons, What a long and tortuous road, how hard and how brave, how to fail and how to win the road. The fiasco of the Opium War and the signing of the “Nanjing Treaty” marked