论文部分内容阅读
语气词虽然看似不微不足道,但是它们在不同的语境中,起着强调,转折,提示等等举足轻重的作用。很多语气词虽然很短,但是却意味深长,有时候甚至能起到四两拨千斤的作用,在人类的语言长河中散发着钻石般璀璨的光芒。每一种语言都有大量的语气词,在英汉互译时,很多语气词常常让人觉得难以翻译,直接导致句子或篇章言语情感表达的缺失,甚至会导致日常交流完全无法进行。文章以常见的英语语气词为例,说明他们的不同用法及其翻译策略,希望对以后的翻译活动,日常交流起到帮助。
Although modal particles may seem insignificant, they play an important role in emphasizing, turning points, suggesting, etc. in different contexts. Although many tone words are short but meaningful, they can even play a significant role in the long run, exuding a brilliant diamond-like light in the language of mankind. Each language has a large number of modal particles. During the mutual translation of English and Chinese, many modal particles often make people feel difficult to translate, which leads directly to the lack of emotional expression in sentences or texts, and even leads to complete failure of daily communication. The article takes the common English modal particles as examples to illustrate their different usages and their translation strategies, hoping to help future translation activities and daily communication.