论文部分内容阅读
卡明斯一生创作了大约2900首诗歌,其中大多数诗歌在其生前或身后结集出版,在中国,申奥于1985年在《美国现代六诗人选集》中翻译了卡明斯的18首诗,同年赵毅衡在其所著的《美国现代诗选》中翻译了卡明斯的13首诗,之后仅有少数几首卡明斯诗歌如Me up at does,l(a,r-p-o-p-h-e-s-s-ag-r等引起了中国翻译者的关注,并出现了汉译版本。在卡明斯诗歌翻译原则的探讨方面,由于卡明斯诗歌的独特特点,
Cummins created about 2,900 poems throughout his life, most of which were published before or after his lifetime. In China, the Olympic translation translated Cummins’ 18 poems in 1985 in the Selected Six Modern American Poets Collection. In the same year Zhao Yiheng translated 13 Cummins ’poems in his book, “Modern American Poetry,” and only a handful of Cummings’ poems such as Me’at at, l (a, rpophess-ag-r, etc.) The Chinese translator’s attention and the emergence of a Chinese version.In the discussion of the principle of Cummings poetry translation, due to the unique characteristics of Cummings poetry,