论翻译之不平等

来源 :天津外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:heyzol
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是文化身份的再现,它受制于文化之间的权力关系.受东西方经济文化发展不平衡、西方中心主义、文化殖民主义等主客观因素影响,东西方之间的翻译活动体现了西方强势文化对东方弱势文化的蔑视和摆布,而翻译的不平等又加剧了文化交流的不平等.
其他文献
职务犯罪是最典型的腐败现象。对于职务犯罪的形成,学界研究硕果累累。在导致职务犯罪形成的诸多因素中,制度的缺陷和不合理是不容忽视的原因。文章就职务犯罪形成的制度缺陷
随着医疗改革的深化,全民医保逐步普及,医院住院收费结算也不仅仅是过去的现金收付制,而是集收费、各市、县医保统筹、农合基本医疗、大病保险、伤残、血费直报以及跨区域医
结合皮亚杰的发生认识论对翻译认识论中自我意识的转化进行了考察,并以自我意识的转化为标准将翻译史大致分为三个时期:早期翻译、忠实时期和后忠实时期.早期翻译译者完全以
笔者的《叙事文本与意识形态》一文挑战了以往对肖邦《一小时的故事》的研究.这一挑战受到了新近发表的《性别政治还是婚姻约束》一文的质疑,而后者的质疑引发了笔者对作品主
一部地方性法规《深圳经济特区城市管理综合执法条例(草案)》在全国范围内引发了热议,原因在于它切中了城市管理与执法相关制度存在明显缺失这个全国性问题,但立法究竟能否为城管解围,还有待观察    城管,原本是为了缓解社会矛盾而诞生的职业,却在近几年常常被指为社会矛盾的制造者。“十几个大盖帽,围着一顶小草帽”、“管理就是收费、执法就是执罚”,这些负面的“城管”形象印刻在人们的脑海中,让很多人不由得把“城
通过穷尽性梳理、统计当代少数民族文学对外译介的各种数据,比较分析了自2004年我国实施文化“走出去”战略以来,对外译介当代少数民族文学所取得的成效。同时深入分析了对外译
"功能相似,语义相符"是<新编汉英翻译教程>提出的新标准.语义相符强调忠实,而功能相似强调译文的效果,所以这一标准时常难以统一,强调语义相符就会实现功能相似,只能误导译者