论文部分内容阅读
英汉两种语言文化中均存在大量双关语,本文拟从平行研究角度入手,通过平行文本的使用,为《红楼梦》人名双关语的英译提供更多的策略选择。
There are a lot of puns in both Chinese and English languages. This paper intends to start from the perspective of parallel studies. By using parallel texts, this article will provide more strategies for the English translation of the pun of persons in the English version of Hong Lou Meng.