论文部分内容阅读
背景与缘由当我在观看台湾的电影、电视新闻,或与台湾的人士接触时,虽然都是用中国话来交流,沟通也没有任何障碍,但说话的语调,一些词语的运用上,还是有着细微的差别。台湾延续的是上世纪二三十年代的国语,大陆实际上是一种语录式的叙事方式。这又不禁地使我想到在五四运动之前,我们使用的是文言文,之后,白话文开始在叙述的表达中愈来愈广泛地运用,尽管文言文在向白话文的转化过程中,曾引起激烈的争论,但现在白话文已成为我们的日常表达和书面表述的习惯用语。再比如,自从互联网的出现,上网一族的键盘也生成蔓延出了一种新的“网络语言”。当然,这并不是在否定文言文或我们现在通行的活语方式,只是说明了每一个历史阶段的文化形态都会相应地产生不同于以往的话语和表达。作为艺术的表达也是如此,随着时间、历史的推移,人们对人文领域认知的深化和新媒介的发现与应用,在样式上,语言方式上的表达也随之发生一系列新的变化。这是我对前卫艺术实验予以肯定和积极地介入的朴素态度,也是我一直关注中国当代艺术在不同的历史阶段不同的变化的一种基本方法。
Background and Causes When I was watching Taiwanese movies, TV news, or people in Taiwan, I used to communicate in Chinese and communicate without any hindrance. However, the tone of my tone and the use of some words still have Subtle differences. Taiwan continues the Mandarin of the 1920s and 1930s. The mainland is actually a narrative narrative. This in turn reminds me that before the May 4th Movement we used classical Chinese. Then, vernacular began to be used more and more widely in the expression of narration. Although classical Chinese had caused heated debates in the process of translating into vernacular , But now vernacular has become the idiom of our daily expression and written expression. As another example, since the advent of the Internet, the Internet family of keyboards have also spawned a new “web language.” Of course, this is not to deny the classical Chinese or the idioms we nowadays use. It only shows that the cultural forms in each historical stage will correspondingly produce different discourses and expressions from the past. As the expression of art, too, with the passage of time and history, people deepen their cognition of the humanities field and the discovery and application of new media. As a result, a series of new changes have taken place in style and language. This is my simple attitude towards the affirmation and active intervention of the avant-garde art experiment. It is also a basic method that I have always been concerned about the different changes in contemporary Chinese art at different historical stages.