论文部分内容阅读
苏教版高中语文教材是目前国内通行的五种教材之一,教材显示了新课标的经典性,但是“金文足赤,人无完人”,窃以为教材有一些注解或为常识性错误,或有待商榷。兹列举几例,祈望再版时能加以修订。
一、而君幸于赵王
苏教版高中《语文·必修三》和《〈史记〉选读》(选修)都节选了《廉颇蔺相如列传》,且节选的内容完全一致,但书下的注解却有些出入,尤其是“而君幸于赵王”这一句,翻译的句子很简单,“但是您被赵王宠幸”,而书下注解却有出入。苏教版必修三注【幸,宠幸】,而《史记选读》注【幸,被……宠幸】,显然其中介词“于”引导的被动句,“于”即翻译为“被”,则“幸”译为“宠幸”为好。
二、莫之夭阏者
苏教版高中《语文·必修五》节选有《庄子·逍遥游》,教材注【莫之夭阏者】无所滞碍。夭,挫折。阏,遏制,阻止。人教版新课标高中《语文·必修5》(2004年7月)【莫之夭阏者】没有什么阻碍它。夭阏,阻塞。
首先,从结构上看,在古汉语中,“莫”是无定代词,表广泛的否定。若没有先行词,表示一种不强调范围的否定,一般指人,如“保民而王,莫之能御”、“国人莫敢言,道路以目”。汉以后,“莫”有了否定副词的用法,表示禁止性的否定,相当于“不要”;也可以表示一般性否定,相当于“不”。其次,从语境上看,此处用了“大舟深水,草芥浅水”的生活实例,进行假设论证。假如大鹏无强风凭借,则无法飞行;此时,无需任何人“夭阏”,大鹏也无法飞行。假如“培风”,则大鹏必定“抟扶摇而上者九万里”而图南;此时,任何人阻止它飞行,也是枉然(莫之夭阏者)。
因此,“莫之夭阏者”应该属于宾语前置句,应译为“没有谁能阻碍它(飞上九万里的高空然后向南飞行)”。
三、而征一国者
苏教版高中《语文·必修五》教材注解【而征一国者】而取得一国之人的信任的人。征,信。
首先,从字义上来看,在古汉语中,“而”,除常见的ér音外,还可读néng,见《汉语大词典》(缩印本,汉语大词典出版社,1997年,第5053页),【而2】néng通“能”。共义项三,义项能力;才能。《庄子逍遥游》:“故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也亦若此矣。”《荀子王霸》:“若是,则人臣轻职业,让贤而,安随其后。”于省吾《双剑诸子誃新政荀子二》:“让贤而即让贤能,而、能古音近,字通。”第1898页,徵1(征)其义项(5)信。《庄子逍遥游》:“故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也亦若此矣。”陆德明释文引司马彪曰:“徵,信也。”其次,“知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国”,从修辞方法上看,为排比;从结构上看,是并列式结构:“智”、“行”、“德”、“而”对举,“效”、“比”、“合”、“征”对举,“一官”、“一乡”、“一君”、“一国”对举。因为“智”、“行”、“德”都为名词,分别可译为“智慧”、“行为”、“品德”,则“而”定为名词,因此,“而”译为“能力”为妥。人教版新课标高中《语文·必修5》及人教版全日制高中《语文(必修)第四册》中的《逍遥游》都注【而征一国】的“而”通“能”。是以“而征一国者”的“而”,宜作通假,通“能”,注解为“能力”。
四、彼且恶乎待哉
苏教版高中《语文·必修五》教材注解【彼且恶(wū)乎待哉】他还有什么要依赖呢?恶,何。
正如教材所注【恶】(wū)是疑问代词,相当于“何”,一般作宾语时,则其常置于动词前,引导的是宾语前置句。苏教版《史记选修》之《文言知识·宾语前置》也介绍,这种类型的句子,关键是有作宾语的疑问代词(如:谁、何、奚、曷、胡、恶、安、焉等)(详见P108)。因此,笔者认为【彼且恶(wū)乎待哉】正常语序应为“彼且待恶乎哉”,应译为:“他还要凭借(依靠)什么呢?”苏教版高中《语文·必修五》将其看作一般句式,误。人教版新课标高中《语文·必修5》及人教版全日制高中《语文(必修)第四册》都注解【恶(wū)乎待哉】凭借什么呢?也就是无所待。此注甚是。
《淮阴侯列传》是苏教版《〈史记〉选读》(选修)中的一个篇章,文言较为通俗浅近,但有几处还有待商榷。
五、大丈夫不能自食
教材注【食】读shì。
笔者按:王力主编的《古汉语常用字字典》关于[食]注音有二:(1)shí;(2)sì。而《古代汉语词典》、《汉语大词典》多一注音yì,用于人名。如汉代有郦食其、审食其、赵食其。此处,[食]应是一个动词,意为“给吃,喂养”。如《战国策·齐策四》:“左右以君贱也,食以草具。”《史记·商君列传》:“自粥于秦客,被褐食牛。”《诗·小雅·绵蛮》:“饮之食之,教之诲之。”《墨子·非攻中》:“故孝子不以食其亲,忠臣不以食其君。”是以[食]应注音为sì。shì音,此处或为排版错误。
六、信能死,刺我
教材注【能死】不怕死。
笔者按:教材注不甚准确。“能死”之“能”,应看作通假字,通“耐”。商务印书馆《古代汉语词典》(2008年版)能2,nài通“耐”。受得住。《汉书·赵充国传》:“今虏朝夕为寇,土地寒苦,汉马不能冬。”杜牧《罪言》:“故其人沈鸷多材力,重许可,能辛苦。”其他如权威的《辞源》、《汉语大词典》等也几近之,释为“受得住;禁得起”。
笔者认为“能死”准确理解即为“禁得起死;受得住死”,言外之意,即“韩信你不怕死,就刺死我”。
一、而君幸于赵王
苏教版高中《语文·必修三》和《〈史记〉选读》(选修)都节选了《廉颇蔺相如列传》,且节选的内容完全一致,但书下的注解却有些出入,尤其是“而君幸于赵王”这一句,翻译的句子很简单,“但是您被赵王宠幸”,而书下注解却有出入。苏教版必修三注【幸,宠幸】,而《史记选读》注【幸,被……宠幸】,显然其中介词“于”引导的被动句,“于”即翻译为“被”,则“幸”译为“宠幸”为好。
二、莫之夭阏者
苏教版高中《语文·必修五》节选有《庄子·逍遥游》,教材注【莫之夭阏者】无所滞碍。夭,挫折。阏,遏制,阻止。人教版新课标高中《语文·必修5》(2004年7月)【莫之夭阏者】没有什么阻碍它。夭阏,阻塞。
首先,从结构上看,在古汉语中,“莫”是无定代词,表广泛的否定。若没有先行词,表示一种不强调范围的否定,一般指人,如“保民而王,莫之能御”、“国人莫敢言,道路以目”。汉以后,“莫”有了否定副词的用法,表示禁止性的否定,相当于“不要”;也可以表示一般性否定,相当于“不”。其次,从语境上看,此处用了“大舟深水,草芥浅水”的生活实例,进行假设论证。假如大鹏无强风凭借,则无法飞行;此时,无需任何人“夭阏”,大鹏也无法飞行。假如“培风”,则大鹏必定“抟扶摇而上者九万里”而图南;此时,任何人阻止它飞行,也是枉然(莫之夭阏者)。
因此,“莫之夭阏者”应该属于宾语前置句,应译为“没有谁能阻碍它(飞上九万里的高空然后向南飞行)”。
三、而征一国者
苏教版高中《语文·必修五》教材注解【而征一国者】而取得一国之人的信任的人。征,信。
首先,从字义上来看,在古汉语中,“而”,除常见的ér音外,还可读néng,见《汉语大词典》(缩印本,汉语大词典出版社,1997年,第5053页),【而2】néng通“能”。共义项三,义项能力;才能。《庄子逍遥游》:“故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也亦若此矣。”《荀子王霸》:“若是,则人臣轻职业,让贤而,安随其后。”于省吾《双剑诸子誃新政荀子二》:“让贤而即让贤能,而、能古音近,字通。”第1898页,徵1(征)其义项(5)信。《庄子逍遥游》:“故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也亦若此矣。”陆德明释文引司马彪曰:“徵,信也。”其次,“知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国”,从修辞方法上看,为排比;从结构上看,是并列式结构:“智”、“行”、“德”、“而”对举,“效”、“比”、“合”、“征”对举,“一官”、“一乡”、“一君”、“一国”对举。因为“智”、“行”、“德”都为名词,分别可译为“智慧”、“行为”、“品德”,则“而”定为名词,因此,“而”译为“能力”为妥。人教版新课标高中《语文·必修5》及人教版全日制高中《语文(必修)第四册》中的《逍遥游》都注【而征一国】的“而”通“能”。是以“而征一国者”的“而”,宜作通假,通“能”,注解为“能力”。
四、彼且恶乎待哉
苏教版高中《语文·必修五》教材注解【彼且恶(wū)乎待哉】他还有什么要依赖呢?恶,何。
正如教材所注【恶】(wū)是疑问代词,相当于“何”,一般作宾语时,则其常置于动词前,引导的是宾语前置句。苏教版《史记选修》之《文言知识·宾语前置》也介绍,这种类型的句子,关键是有作宾语的疑问代词(如:谁、何、奚、曷、胡、恶、安、焉等)(详见P108)。因此,笔者认为【彼且恶(wū)乎待哉】正常语序应为“彼且待恶乎哉”,应译为:“他还要凭借(依靠)什么呢?”苏教版高中《语文·必修五》将其看作一般句式,误。人教版新课标高中《语文·必修5》及人教版全日制高中《语文(必修)第四册》都注解【恶(wū)乎待哉】凭借什么呢?也就是无所待。此注甚是。
《淮阴侯列传》是苏教版《〈史记〉选读》(选修)中的一个篇章,文言较为通俗浅近,但有几处还有待商榷。
五、大丈夫不能自食
教材注【食】读shì。
笔者按:王力主编的《古汉语常用字字典》关于[食]注音有二:(1)shí;(2)sì。而《古代汉语词典》、《汉语大词典》多一注音yì,用于人名。如汉代有郦食其、审食其、赵食其。此处,[食]应是一个动词,意为“给吃,喂养”。如《战国策·齐策四》:“左右以君贱也,食以草具。”《史记·商君列传》:“自粥于秦客,被褐食牛。”《诗·小雅·绵蛮》:“饮之食之,教之诲之。”《墨子·非攻中》:“故孝子不以食其亲,忠臣不以食其君。”是以[食]应注音为sì。shì音,此处或为排版错误。
六、信能死,刺我
教材注【能死】不怕死。
笔者按:教材注不甚准确。“能死”之“能”,应看作通假字,通“耐”。商务印书馆《古代汉语词典》(2008年版)能2,nài通“耐”。受得住。《汉书·赵充国传》:“今虏朝夕为寇,土地寒苦,汉马不能冬。”杜牧《罪言》:“故其人沈鸷多材力,重许可,能辛苦。”其他如权威的《辞源》、《汉语大词典》等也几近之,释为“受得住;禁得起”。
笔者认为“能死”准确理解即为“禁得起死;受得住死”,言外之意,即“韩信你不怕死,就刺死我”。