论文部分内容阅读
随着正式口译教学机构最早于1940年成立日内瓦大学翻译学院(ETI,UniversityofGeneva),口译专业教学也正式诞生。回顾中国国内,近年来以翻译专业本科、硕士、博士和翻译硕士专业学位等一整个系统的翻译学学科体系正式建立,翻译学已经逐渐确立并凸显其学科地位,由一个本附属于语言学与应用语言学之下的三级学科慢慢演变成了一个独立的二级学科。而其中,口译的教学是以培养学生口译能力和译员能力为目标的教学活动,涉及诸多因素,探讨问题多样。本文将从提高译员能力角度出发,以境内外大学的口译类课程设置为分析对象,为口译教学和评估提供一定的启发和意见。