论文部分内容阅读
国内一些翻译研究者对伪翻译的认识存在严重问题。研究者常混淆伪翻译与误译,无法分清真翻译与伪翻译的界限。引起这种混乱的根源在于研究者在引入西方伪翻译概念时未深入考证概念的科学性。目前我国学术期刊中伪翻译研究认识混乱的两个表现,可论证拉多伪翻译定义的逻辑缺陷。这说明我们对西方翻译理论的引进要有所扬弃,食而化之,方能促进我国翻译研究的健康发展。