浅析《草房子》英文翻译策略

来源 :课程教育研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:maowangaa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】《草房子》是曹文轩创作的长篇儿童小说,语言优美、情感真实。在对《草房子》进行英文翻译的过程中要进行准确翻译,不仅仅要翻译原文的字面含义,同时还要挖掘原文的深层涵义,通过不同的翻译策略来进行准确翻译。
  【关键词】《草房子》 英文翻译 翻译策略
  【中图分类号】H159 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2019)05-0106-01
  对于文学创作来说,语言处于不可忽视的核心位置。文学,是语言的艺术,也是艺术的语言。文学作品都是作者通过语言打造的理想世界。作者内心对人生的感悟,只有通过语言才能够进行构建,才能够准确清晰度表达。因此,在对《草房子》进行英文翻译的过程需要充分了解原文的语言风格,以便有针对性的开展翻译。
  1.曹文轩《草房子》及其语言特点
  《草房子》是曹文轩创作的一部长篇儿童小说,作者主要讲述了男孩桑桑刻骨铭心、终身难忘的六年小学生活。故事发生在油麻地,故事主人公桑桑经历了毕生难忘的六年的小学生活,五个孩子,桑桑、秃鹤、杜小康、细马和纸月,还有油麻地的老师蒋一轮、白雀关系的纠缠和孩子们痛苦的成长经历。《草房子》曾经获得过国际图书奖、冰心儿童文学奖等多种文学大奖,是作者曹文轩最具代表的儿童文学作品之一。
  语言是文学得以表现的形式,也代表着了作者的情感与品质。曹文轩感染力极强的儿童文学作品中语言往往是最具特色与魅力的方面[1]。曹文轩在其作品《草房子》中巧妙的运用了优美的语言生动的展现了故事主人公的淳朴善良、坚韧不拔,将人性的美描写的真实生动。《草房子》的故事是以苏北水乡为背景开展的,短句的频繁、灵活使用使得文章行云流水;色彩词汇的点缀与人物语言的刻画塑造了一幅幅美不胜收的风景和至纯至善的人性。流于笔端的景色描写犹如淡雅的水墨画,与故事中的人情、人性融为一体,打造出一个纯洁的理想境界。曹文轩善于以意象传递情感,水的意象贯穿故事,一系列动植物的意象让曹文轩的作品展现出浓厚的童话气息。不论是景物描写,还是人物刻画;不论是色彩描绘,还是意象运用,曹文轩都用优美抒情的文字塑造出令人羡慕又叹息的精神家园。多元化修辞手法的使用让《草房子》的语言生动活泼,符合儿童读者的阅读习惯与审美追求。更为关键的是,曹文轩将真善美融于故事的每一个细节中,让儿童在轻松的阅读氛围中实现内心美的追求[2]。
  2.曹文轩《草房子》的英文翻译策略
  2.1儿童纯真描写的翻译策略
  在《草房子》中对儿童纯真的描写是展现语言特色的重要构成部分。对儿童纯真的描写可以分为形象描写、心理描写、行为描写与语言描写。不同角度的描写都能够充分展现儿童纯真、勇敢的个性的,塑造出鲜活生动的形象。对儿童纯真描写的翻译成为了国外读者了解原著涵义的重要方式[3]。第一,儿童形象描写翻译。《草房子》塑造了很多个性十足、鲜活生动的人物。小说中第一个人物秃鹤一出现,就吸引了读者的注意力。“他是一个十足的小秃子,油麻地的孩子,就都叫他秃鹤”。译文为“Children of Youmadi all called him Bald Crane because he was completely bald”。根据翻译过程中的忠实与美化原则,原文中使用了“十足”来形容秃鹤的秃顶,并且引出了“秃鹤”这一昵称。而译文中则使用了“completely”一词来形容秃鹤的秃头,将形容词转变为副词,以准确翻译。译文不仅仅准确表达了原文的含义,同时还保持了与原文接近的结构,达到了翻译目的[4]。对于国外读者来说,这种翻译策略顯得更有趣味。第二,儿童动作描写翻译。在动作描写中动词是核心,《草房子》中对儿童动作的描写是通过一系列动词构成的,用来塑造儿童的动作行为,从而展现儿童纯洁的形象。如“但秃鹤却用力向门外一甩,将那块肉甩到了满是灰土的路上,然后拔腿就跑”。译文“He threw the meat out the door onto the dusty road and ran.”。译文中有两个关键动词为“一甩”与“拔腿就跑”,秃鹤想要快速摆脱追逐,作者将秃鹤作为小孩天真而快速的动作表现在“一甩”与“拔腿就跑”中。译文中将“一甩”翻译为“threw”,在一定程度上失去了秃鹤用力甩肉这个动作的精髓。因此,译文并未准确表达出原文的含义。而“拔腿就跑”则是翻译为“run”,没有体现出跑动作的精髓,没有达到忠于原文的翻译目的。所以,这一处的翻译可以通过增译策略来进行翻译。将“一甩”翻译为“threw vigorously”,将“拔腿就跑”翻译为“sped away”,以展现秃鹤天真烂漫、动作迅猛的特点。
  2.2美学元素的翻译策略
  《草房子》中蕴藏着丰富的美学元素,人物、动物、植物、自然环境等构成了丰富的审美意象。其中,“水”的意象描写十分频繁,作者曹文轩对“水”的描写不仅仅表现在对自然环境的描写中,同时还表现在文中其他细节之处。《草房子》的“水”独具个性与特征,是作者曹文轩用以传递情感的重要美学元素。如“冰封的大河,早已融化成一河欢乐的流水,在阳光下飘着淡淡的雾气”;译文“The big river, frozen in winter, had melted into a stream of cheerful flowing water; there was a thin mist floating under the sun.”;“先是几个女生笑得四肢发软,把本应该做得很及时的动作,做得像檐口飘下来的水一样不成形状。”,译文“A few girls laughed hard and their limbs flopped softly. Crisp movements turned shapelessly, like water floating down from eaves. ”。作者曹文轩说过“水,对于我来说,不仅仅是物体,更加是个性、价值观、审美观”。在上述两句原文中,作者将水进行了拟人化处理,将女孩的动作比喻为水,在忠实与美化的翻译原则下,将“一河欢乐的流水”翻译为“cheerful flowing water”;“檐口飘下来的水一样不成形状”被翻译为“shapelessly, like water floating down from eaves”。译文中对“水”翻译都采用了直译的方式保留了原有的修辞手法,直接对其进行英文翻译也能够被外国读者所接受和理解。上述两句的翻译均完整保留了原文的字面原意与深层含义,达到了英汉同等翻译的目的。
  3.结束语
  《草房子》是不可多得的经典文学作品,其语言特色鲜明,故事情节生动,人物形象饱满。在进行英文翻译的过程中要始终秉持着忠于原文的原则,根据原文的表述方式选择不同的翻译策略进行翻译,以准确完整的进行翻译,同时传递作者所要表达的情感。
  参考文献:
  [1]李文娜, 朱健平.从“儿童的发现”到“为儿童而译”——中国儿童文学翻译观之嬗变[J].外语教学理论与实践, 2015(2):80-87.
  [2]黄雯怡. Analysis of the Features of Children?蒺s Picture Book and Discussing the Possible Strategies of Translating Children?蒺s Picture Story Book from English to Chinese[J].海外英语, 2017(16):193-196.
  [3]董海雅.中国当代儿童文学在英语国家的译介模式探析——以曹文轩《青铜葵花》英译本为例[J].山东外语教学, 2017(5):88-95.
  [4]楼赛, 郑玮. 目的论视角下的儿童文学翻译研究——以杨静远译本《彼得·潘》为例(英文)[J]. 语文学刊, 2015(7):68-69.
  作者简介:
  张华容(1981.12-),女,汉族,四川乐山人,硕士,成都理工大学工程技术学院外语系副教授,研究方向:英语翻译理论与文学翻译邮寄。
其他文献
【摘要】义务教育阶段的语文课程,必须使学生获得基本的语文素养。素养的提高,需要阅读。阅读教学既要呈现实用性,也要兼具创造性和审美性,在学生趣味昂然阅读时,巧妙地提升学生相应的语文素养。重点谈谈研读方法。  【關键词】语文素养 悦读 研读方法  【中图分类号】G633.3【文献标识码】A【文章编号】2095-3089(2019)05-0094-01  语文课程标准指出,“九年义务教育阶段的语文课程,
期刊
【摘要】受传统教学模式影响,教师在进行语文阅读教学时往往采用“一言堂”式的教学模式对学生进行知识的灌输和讲解,这种教学方式虽能使教师按时按量地完成教学任务,却忽视了学生主观能动性的发挥。我们应积极探究个性化阅读教学的有效策略,以此来提升学生阅读的积极性,改善阅读教学效率。  【关键词】小学语文 个性化阅读 创设情境  【中图分类号】G623.23【文献标识码】A【文章编号】2095-3089(20
期刊
【摘要】以古典诗词为媒介培养其家国情怀,编制符合小学生特点的家国情怀教育校本教材、采用游戏化情景化教学等多样的教学方法、加强诵读吟唱、辅以主题实践活动,为学生将来健康人格的形成打下坚实的基础。  【关键词】古典诗词 家国情怀 策略  【基金项目】本文是江苏省教育学会“十三五”教育科研规划课题《小学古典诗歌审美教育实践研究》(批准号:17B16J1YC11)、江苏省高校哲学社会科学研究基金项目《基于
期刊
【摘要】党中央在全体党员中开展“两学一做”学习教育以来,江西科技师范大学理工学院积极响应号召,在教工党员中开展剧情模拟的创新学习教育模式,这种学习教育模式对教工党员学习“两学一做”学习教育的积极性、教工党员树立坚定的理想和信念等方面起到重要的作用。  【关键词】剧情模拟 独立学院 两学一做 教工党员  【基金项目】本文系2017年江西省高校党建研究青年项目《剧情模拟开启独立学院教工党员“两学一做”
期刊
【摘要】中等职业学校是我国教育教学事业的重要组成部分,它与普通初、高中的区别就在于它既要给学生传授相关的基础知识,又要从专业技术方面培养学生的实际操作能力。但是我们知道,中等职业学校的生源比较复杂。所以,学生道德素养现状令人堪忧,急需一些行之有效的策略来提升。  【关键词】农村中职 学生道德素养 现状 对策  【基金项目】本文为甘肃省“十三五”教育科学规划2017年度课题《农村中职学生道德素养现状
期刊
【摘要】语文学科中蕴含着丰富的理性教育资源,教师应采取各种措施挖掘理性教育资源,凸显逻辑性、客观性和批判性,让阅读过程充满思辨。在极具思维碰撞和言语辩驳的课堂中,强化作为现代公民必备的缜密逻辑理性的训练。  【关键词】语文 理性教育 资源探寻 逻辑推理 客观求真 批判反省  【中图分类号】G623.2【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2019)05-0037-02  语文学科中蕴含
期刊
【摘要】对话教学是整个初中阶段英语学习中必不可少的组成部分,对话贯穿于教材和教师教学及学生学习的始终。针对初中英语对话教学的现状及问题,教师应从教学内容、教学方法、教学主体以及师生关系为切入点,探索并实施有效促进学生英语交际能力的途径。  【关键词】对话教学 初中英语 教学方法  【中图分类号】G633.41【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2019)05-0116-01  在初中
期刊
【摘要】如何引导学生细致观察生活,写出感人至深的文章,首先要培养学生的情感体验能力,丰富自己的情感,积累一定的文学素养;还要引导学生注重描写,细节描写使人物有血有肉有灵魂;同时引导学生热爱阅读,勤于阅读,在阅读中积累语言、积累思想,培养学生真实丰富的情感体验。  【关键词】情感体验 细节 阅读  【中图分类号】G633.34【文献标识码】A【文章编号】2095-3089(2019)05-0102-
期刊
【摘要】易班平台是提供教育教学、生活服务、文化娱乐等互联网应用和个性化服务功能的师生网络互动社区。在《纲要》课程教学中应用易班平台,一方面可以为课程提供新的网络爱国主义教育平台,另一方面可以提高学生对课程的关注,促进网络思政教育的发展。这对于不断丰富和拓展思想政治教育的途径和载体具有重要的意义。  【关键词】易班 《中国近现代史纲要》课程 应用  【基金项目】本文为2017 年度广西高等教育本科教
期刊
【摘要】中本贯通是上海在新形势下为适应社会经济发展、构建现代职业教育体系所进行的一项改革举措,对构建技能型人才的终身学习体系意义重大。德育课对学生职业素养的养成至关重要,通过对比研究,梳理中职《德育》课程与初中《思想品德》、高中《思想政治》及高校公共政治课在大纲、内容、形式、考核等方面的异同与衔接关系,从课程目标、教学内容、教学形式和课程考核的维度提出中本贯通班级德育课程转段衔接的相关建议。  【
期刊